Внимание!
Доступ к записи ограничен
Доступ к записи ограничен
Название: Ничего особенногоURL записи
Автор: Санастезис Нёкл
Бета: Cordy Laer
Пейринг: Лестрейд/Майкрофт
Рейтинг: PG-13 за тему
Жанр: romance, элементы angst
Размер: ~5 500 слов
Саммари: двое в пабе, ничего особенного.
Предупреждение: пасхалки
читать дальше— ...ну я и послал эту дуру куда подальше.
Бармен несколько раз бездумно кивнул, дёргаными движениями протирая стойку. Джейк заходил каждую неделю, заказывал скотч и цедил его весь вечер, жалуясь на свою подружку. Бросал её каждую пятницу, а в воскресенье полз целовать ноги и вымаливать прощение. Ничего интересно.
Бармен скользнул к посетителю на другом конце. Тот пил исключительно воду, со льдом и лимоном, чтобы походило на коктейль. Знакомый приём: чтобы склеить девушку, пьёшь якобы наравне с ней. Вот только он ни разу не видел, чтобы мужчина с кем-нибудь разговаривал, хотя тот и появлялся исправно, раз в месяц. Сидел до самого закрытия, потягивая свою обманку, изредка поглядывал по сторонам, но казалось — слышал и видел всё, что происходит вокруг.
— Ещё?
Мужчина подвинул полупустой стакан. Бармен бросил попытки его разговорить, ещё в первый раз испробовав на нём все свои приёмы. Тот не "кололся", если отвечал, то односложно, а чаще смотрел как на пустое место. Это раздражало, да весь он неимоверно раздражал. Одет был не броско, в обычные брюки и однотонные рубашки, ничем не отличимый от остальных гостей, но иначе, чем "холёным" его не назвать. Холёный, вылощенный, плавный, словно каждым жестом говорящий "я лучше тебя".
Принимая стакан, он странно усмехнулся, будто услышал мысли бармена. Допил залпом, бросил деньги на стол и вышел.
— Эй! Добавь-ка мне! Надо отметить, что я наконец сбросил эту корову со своих плеч!
***
Майкрофт раздраженно натянул перчатки. Никакого улова, почти три часа потрачены зря. Ну не считать же стоящим очередной грандиозный разрыв Джейка? В прошлый раз тоже перепало не слишком много, и Майкрофт подумывал сменить место. В конце концов, "Святая утка" просто подвернулась под руку и ничем не отличалась от сотен таких же заведений по всему Лондону.
Он потянулся к ручке, когда дверь распахнулась, едва не ударив его по лбу. Мужчина буркнул что-то среднее между "извнте" и "пшлкчёту", и протиснулся, обдав табачным дымом, дешевым одеколоном и морозом. Майкрофт бросил ему в спину задумчивый взгляд. Полицейский, недавно получил повышение, женат, детей нет, младшая сестра работает учительницей начальных классов, хочет завести собаку, но боится, что некому будет за ней ухаживать, делает вид, что пытается бросить курить, часто бывает в пабах, не любит... Майкрофт оборвал себя. Нет, ничего интересного, не стоит даже тех мизерных усилий, которые он уже потратил.
И забыл о нём через секунду.
***
Надо было всё-таки сменить паб, любой ресурс рано или поздно истощается. Большинство посетителей не просто знакомы, выучены до мельчайших подробностей, а новые поражают лишь вершинами собственной заурядности. Кажется, что люди с каждым годом становятся всё скучнее и скучнее, хотя, казалось бы — куда ещё?
— Ещё?
Майкрофт сначала не глядя подвинул стакан и только потом сообразил, что вопрос был задан не ему, а соседу. Впрочем, тот повторил жест, скопировав его почти один в один, даже коротко стукнул пальцем по дереву, как это делал Майкрофт, когда улов его не радовал. Только пил незнакомец не воду, а виски, двойной и не разбавленный, и не как Джейк, а планомерно надираясь.
Полицейский, женат, детей нет... А, точно.
— Вы едва не ударили меня.
Мужчина поперхнулся и закашлялся, глядя на Майкрофта так, будто с ним заговорило Лох-несское чудовище. Впрочем, Майкрофт был с ним полностью согласен, потому что никак не мог объяснить себе, зачем только что изменил негласному правилу своей охоты.
— Чего?
— Вы едва не ударили меня. Месяц назад.
— Чего?
— Месяц назад. — Майкрофт почувствовал себя идиотом. Какого чёрта он ещё разговаривает и что-то объясняет? Какое ему дело до очередного скучного человека? — Вы входили, я выходил. Вы едва не ударили меня дверью.
— А. Ну. Простите? — Мужчина потёр шею. — Хотите, я куплю вам что-нибудь в качестве извинений?
— Нет.
И Майкрофт наконец отвернулся, радуясь, что нелепая беседа прекратилась. Несколько минут смотрел в свой стакан, а потом не выдержал:
— Что?
— Грег, — повторил сосед, ничуть не обиженный, что его протянутую руку проигнорировали.
Майкрофт демонстративно посмотрел на свою ладонь, затем на ладонь Грега. Обычно этого достаточно, чтобы собеседник сник и пересел, но этот был либо уже слишком пьян, либо просто, в принципе, из тех жизнерадостных идиотов, которые любят, когда о них вытирают ноги.
— Майкл, — надеясь, что этого будет достаточно, Майкрофт отвернулся, но кого он обманывает? Третий стакан — явно не предел этого Грега, а значит, случилось худшее и с ним намереваются непринуждённо поболтать, что совсем не входило в план.
Майкрофт поднялся и быстро пошел на выход, не обращая внимания на окрик в спину. Едва он переступил порог, как зазвонил телефон, и вся досада на навязчивого соседа забылась. Антея не стала бы звонить по пустякам.
Пропажу перчаток он обнаружил лишь на следующее утро.
***
Перчатки были дорогие, из хорошей кожи, немного потёртые, ношеные, но видно, что хозяин обращался с ними бережно. Владелец явно занимал не самый мелкий пост, не курил и часто путешествовал, пользовался... Майкрофт несколько раз удивлённо моргнул, по всему выходило, что перчатки его. Наконец поднял глаза на человека, который бросил их на стойку. Полицейский, женат... А.
— Что вам нужно?
Мужчина нахмурился, потом коротко пожал плечами.
— Ничего. Вы перчатки забыли. Возвращаю.
— Благодарю, — невыразительно сказал Майкрофт, не двигаясь, и удивлённо вскинул брови: — Вы носили их с собой целый месяц?
— Делать мне нечего. Я с того раза здесь не был, а сегодня, — он снова пожал плечами, — захватил на всякий случай. Видите — случай подвернулся.
Тот снова сел рядом, но на этот раз с разговорами не лез и Майкрофт перестал обращать на него внимание. В пабе сегодня несколько новых лиц. Парень с длинными волосами в дальнем углу, двадцати одного нет, но его бросила девушка, так что он пытается неумело напиться в гордом одиночестве. А девушка, скорее всего, ему изменила; нет, не дошло, ушла раньше. Как банально, всё из-за плохого секса.
Мужчина за ближним к выходу столиком куда интереснее. Профессор английской литературы, двое детей... Или трое? А, молодая любовница, но не студентка. "Достань бумажник", — мысленно попросил Майкрофт, — "не студентка, так кто же?". Профессор оглянулся по сторонам и вытащил телефон. Ещё лучше, только чуть повернись и-и-и — бинго! Подружка младшего сына, старшая школа, не больше.
Майкрофт довольно усмехнулся и заметил, что его сосед громко разговаривает по телефону.
— Что "Грег", что "Грег"? Сорок лет "Грег". Я тебе не обещал, в конце концов. — Он прижал сотовый плечом, обе руки запустив в карманы. Карманы были, видимо, очень глубокими, рукава пальто слишком широкими, и рука не проходила в разрез полностью, так что Грег рывками пытался добраться до дна и подцепить что-то кончиками пальцев. От каждого такого рывка трубка на его плече кренилась, и Майкрофт поймал себя, что протянул руку, желая поправить её. Он быстро поменял направление и взмахнул ладонью, будто давай знак бармену. Грег покосился на него с благодарностью, но Майкрофт сказал себе, что ему показалось. За что бы его можно было благодарить?
Наконец один из рывков увенчался успехом, и на свет были извлечены сильно помятая пачка сигарет и зажигалка. Бармен постучал пальцем по перечёркнутому символу. Грег посмотрел умоляюще, подняв один палец, но бармен решительно покачал головой.
— Слушай, ну сколько вы вместе? — Он раздраженно оборвал собеседника. — Пару месяцев? На кой ляд мне с ним знакомиться, может, вы разбежитесь на следующей неделе? Вот сделает предложение, тогда и посмотрим. Или, не дай бог, будет как с этим, как его, Роджером? Ну который сбежал, как только узнал, где я работаю. Ты же не хочешь, чтобы я отпугивал твоих кавалеров? Всё, Роз, мне пора, у меня тут труп утопленника. Ты же знаешь, они такие вздувшиеся, опоздаю — лопнет, забрызгав всё место преступление вонючей... — Он засмеялся, когда в динамике раздались короткие гудки. — Хуже нет, чем занудные младшие сёстры, которые всё делают по правилам.
Майкрофт мог бы поспорить, но только кивнул, глядя, как Грег крошит в руках сигарету.
— Всё было проще, когда мы были детьми и она пыталась впихнуть в меня брокколи, — пробормотал он едва слышно, а потом добавил, громче и веселее: — А теперь она пытается впихнуть в меня своих бойфрендов, потому что их положено знакомить с родственниками! А ведь скоро Рождество, что значит... — Он нервным движением вытащил ещё одну сигарету, вспомнил о запрете и вздохнул. — Пойду, покурю, — поднимаясь, сказал он, будто Майкрофту могло бы быть интересно, куда и зачем он пошел.
В паб он так и не вернулся. Майкрофт отметил это, когда уходил сам и случайно смахнул со стойки раскрошенный табак.
***
Майкрофт ликовал. Сезонные скидки в честь праздников привлекли много народу, и всего за час он успел выловить полугодовую норму. Хотя, конечно, за удовольствие пришлось расплатиться временно снятым запретом на курение, зудящим шумом и тем, что кто-то постоянно пихал в спину, протискиваясь мимо с кружками.
Звякнул колокольчик, и в толпу посетителей влилась очередная парочка, нет, просто коллеги. Полицейские, тяжелая смена, девушка чем-то недовольна, но не исходом дела, а своим спутником. Майкрофт чуть повернулся, когда узнал его, будто специально, чтобы получить лёгкий приветственный кивок.
Они сели далеко от него, прижавшись друг к другу почти вплотную, чтобы втиснуться за стойку. Грег что-то быстро заказал бармену, — двойной не разбавленный, — а девушка уже шипела с недовольным видом ему на ухо. Так они и сидели весь вечер, — Майкрофт изредка поглядывал на них, — Грег виновато улыбался, пытался отшутиться и цедил свою порцию виски, а девушка злилась, отчитывала его и каждый глоток провожала внимательным взглядом.
Что-то не складывалась в этой картинке, и тем она и привлекала Майкрофта. В ней было какое-то несоответствие.
Девушка резко повернулась, потому что кто-то влетел ей в бок, и быстро, гневно заговорила, подвыпивший парень ответил, завязалась перепалка, больше похожая на флирт, и — вот, озарило Майкрофта. Вот, что не давало покоя — лицо Грега, когда его соседка отворачивалась. Обычное лицо, живое, выражающее какие-то чувства, но стоило ей отвести взгляд, как оно превращалось в пустую маску, с застывшей, изломанной линией губ и остекленевшими глазами, секунда — и всё снова возвращалось к норме.
Майкрофт попытался вытащить из памяти их прошлые встречи, чтобы проверить, было ли так всегда, но тут в паб вошла молодая женщина с гораздо более интересной историей. Когда он снова посмотрел в тот угол, там уже никого не было.
***
Грег плюхнулся на соседний стул, тут же, без слов, получил свой стакан, на треть заполненный янтарным напитком, и с торжеством произнёс:
— Праздники закончились! — Салютует и залпом выпил виски, поморщившись. — Больше никаких подарков, поздравлений и семейных обедов с ужинами.
— Ваша жена так плохо готовит?
— А откуда вы?.. А, кольцо. — Майкрофт не стал объяснять, что существует тридцать две приметы, чтобы определить семейное положение, и кольцо находится в самом конце списка. — Она хорошо готовит, очень вкусно, — мягко сказал Грег, в лице промелькнула вина. — А как этот красно-конфетный кошмар пережили вы?
Ответ у Майкрофта готов давно; вся беседа уже спланирована им, расписана, как нотная партия. Он открыл рот, но не успел ничего сказать.
— Чёрт! — Грег хлопал себя по бокам. — Это не моё пальто.
— Прошу прощения?
— Я надел чужое пальто. — он рылся в карманах, вытряхивая мелкий бумажный мусор, пощупал декоративные пуговицы на правом рукаве. — Точно — не моё. И как я умудрился? А, да, я же сегодня из морга ехал.— Поводил пальцем по воздуху, вспоминая: — Я повесил пальто на вешалку, а потом спешил и забрал его со стола. Значит, скорее всего, его сняли с трупа. Ай, ладно, всё равно завтра опять туда, тогда и верну. — На этом он успокоился и вернулся к напитку, словно уйти в чужой одежде — это совершенно нормально. Случайно унести предполагаемый вещдок и просто — предмет, что соприкасался с чьим-то мертвым телом, — просто-таки обычное дело.
Майкрофт пытался подобрать слова, но дар связной речи неожиданно отказал ему и весь план полетел к чёрту.
— Майкл, — сказал Грег, заметив смятение соседа, — я пошутил, это моё пальто.
Майкрофт слишком умён и слишком долго работал с профессиональными лжецами, широкой улыбкой и весёлыми голосом его не обмануть. Хотя нужно признать, что Грег играл эту маленькую роль весьма талантливо, так, что даже глаза сверкали от довольства хорошей шуткой, любой другой бы поверил.
Он тоже улыбнулся, поддерживая спектакль, разыгранный специально для него.
— Так вы полицейский? Не самая благодарная работа.
— Ну кто-то же должен её делать. Можете считать, что я с детства перечитал Агаты Кристи и был фанатом Нэнси Дрю.
Майкрофт понятия не имел, кто эти люди, но кивнул.
— Девушка, с который вы приходили в прошлый раз, ваша коллега?
— В прошлый раз? А, Салли. Да, коллега. Подчинённая, на самом деле, но часто забывает об этом.
Грег никак не прокомментировал, что случайным знакомым, которые, к тому же, до этого старательно избегали любой попытки общения, не положено замечать такие вещи. Он не обратил внимания и на изменившееся поведение "Майкла", который сидел теперь в пол-оборота, чтобы удобнее было разговаривать.
— А вы, Майкл, кем работаете? — И опять не выслушав заготовленный ответ, воскликнул: — Чёрт!
— Ботинки на вас тоже чужие? — желчно спросил Майкрофт, потому что нет ничего более раздражающего, чем когда тебя перебивают.
— Нет. Я просто подумал, что имя Майкл вам чертовски не подходит.
— А какое, по-вашему, подходит?
— Не знаю. — Грег пристально посмотрел в лицо Майкрофту, отчего тому стало неуютно, и он поспешил отвернуться. — Что-нибудь более... помпезное, вычурное, историческое. Цезарь, например. Марк Аурелий какой-нибудь.
— Зато ваше вам — идеально. "Грег", что может быть обыкновенней? Фамилия не "Смит" случайно?
— Лестрейд. — Он никак не отреагировал на неожиданную колкость, продолжая разглядывать свой стакан на свету. — Грегори Лестрейд, абсолютно ничего особенного, приятно познакомиться.
Наверное, Майкрофт должен был извиниться, он и сам не понимал, почему так взвился, но вместо этого сказал:
— Ваша коллега выглядела недовольной.
— Салли всегда недовольна. Это у неё такой образ жизни, ни дня без перепалки.
— У вас что-то случилось?
— С чего вы взяли? — Грег покосился на него, отпивая.
— Вы выглядели как человек, у которого умер кто-то очень близкий.
Майкрофт поймал себя на том, что у него покалывает пальцы и быстрее стучит сердце. Он знал, что играет ва-банк, выкладывает сырую теорию, рассчитывая, что либо прав и тогда Грег, удивлённый его проницательностью, выложит всю правду, либо не прав и по законам психологии его поправят. В любом случае, он получит свою историю.
— Что-то вроде того, — сказал Грег, глядя в точку где-то за левым плечом бармена, допил и поставил стакан на стойку, как припечатал. Хлопнул Майкрофта по плечу и быстро ушел.
До самого вечера, несмотря на неплохой улов, Майкрофт не мог избавиться от разочарования и досады, которые жужжали, словно мошки, где-то в дальнем углу сознания.
***
Майкрофт вздрогнул, когда кто-то тронул его за руку. Последние несколько минут он оглядывал битком набитое помещение паба, в котором не то что яблоку, кунжутному семечку некуда было упасть, и сначала это обрадовало, толпа обещала много историй, но потом оказалось, что все места заняты. Не стоять же у входа?
Он обернулся, сталкиваясь взглядом с Грегом. Тот мотнул головой, указывая на дальний столик, самое непопулярное место. Он стоял в углу, около окна, из которого нещадно дуло, поэтому мало кто по доброй воле соглашался сесть там, но сейчас выбирать было не из чего.
— Какого чёрта? — лаконично спросил Майкрофт, устроившись рядом с Грегом.
— Четырнадцатое февраля плюс удачная реклама в газете, получаем кошмар мизантропа.
— Но сегодня пятнадцатое.
— А ещё сегодня вечер пятницы.
Майкрофт недовольно покосился на парочку за соседним столиком, которая тесно сплелась в объятьях и всё больше кренилась в его сторону.
— Ты сюда каждый день ходишь?
— Делать мне больше нечего, — ответил он, подвинувшись подальше от соседей, и оказавшись почти вплотную к Грегу. Впрочем, так было даже удобнее, не приходилось напрягать горло, пытаясь перекричать гомон посетителей. — Раз в месяц, не чаще.
— Надо же. Я так же и каждый раз совпадаем.
Майкрофт дёрнул плечом, задев Грега. Проходившая мимо девушка наклонилась к нему и что-то смущенно спросила. Грег улыбнулся, ответил быстро и едва качнул головой. Девушка повторила вопрос настойчивее, наклонившись ещё ниже, так что разрез её платья оказался прямо у него перед глазами. Откинувшись, он отвёл полу пиджака и постучал пальцем по значку. Девушка вспыхнула, невнятно пробормотала извинения и растворилась в толпе.
Только когда Грег снова повернулся к нему, Майкрофт осознал, что всё это время смотрел не на девушку, хотя она могла быть интересной, а в затылок соседа.
— Ты меня старше, на сколько? Пару лет? — торопливо спросил он, удивляясь, что его ещё могут интересовать такие глупости. — Но твои волосы, почему они такие?
Грег провёл ладонью по голове, от лба до затылка.
— Какие?
— Седые.
— Не знаю, так вышло. — Чуть изогнутые кончики его губ, опустились, словно он вспомнил о чём-то неприятном, и выражение это не пропало привычно, спустя мгновение, а будто прилипло. Майкрофт следил, как Грег пытался вернуть фальшивую радость на лицо, обычный его у-меня-всё-нормально вид, но не выходило, как если бы сейчас, в эту минуту, его роль оказалась слишком тяжелой. Он поднял стакан к лицу, чтобы спрятать слабость, но Майкрофт, подавшись чему-то интуитивному в собственной душе, мягко перехватил его руку и сказал:
— Ты довольно много пьёшь.
Грег закаменел от напряжения, а потом обмяк, посмотрев на него растерянно. Опустил стакан, и Майкрофту пришлось убрать ладонь. Они молчали, а шум людей вокруг плескался подобно морю, накатывал и отступал, словно они сидели на крохотном пяточке суши только вдвоём.
— Я сломанный. — Он перекатил бокал в ладони. — Как игрушка. Вроде крутишь завод, а машина не едет, мартышка не стучит в барабан. Что-то внутри сломалось, и понять не можешь, что именно. Я даже не заметил, как это случилось. Жил, как обычно, работа, друзья, дом, однажды проснулся, а внутри что-то сломано. Сначала пытался поговорить с женой, она сказала, у меня кризис среднего возраста. Я поверил, а потом... — он говорил очень тихо, будто сам с собой, но Майкрофт слышал ясно, каждое слово и даже то, что было не сказано. — Двое детей пропали, погодки, семь лет. Чёрный рынок органов. Их даже не зашили, так и бросили тела на складе. Салли рвало, железную Салли полоскало, как стажёра, а я смотрел и ничего. Ничего не чувствовал, даже усталости, даже какого-нибудь жалкого облегчения.
— Так бывает у полицейских. Синдром выгорания.
Грег поднял на него взгляд, посмотрел удивлённо, отвернулся, покачал головой.
— Это не про меня.
— Всем кажется, что это не про них, — едва договорив, Майкрофт понял, что сделал что-то ужасное.
Лицо Грега, и без того казавшееся замкнутым, превратилось в посмертную маску. Тяжелый и пустой взгляд застыл, упершись в столешницу, бескровные губы ломаной линией перечертили лицо, сложились в улыбку, от которой веяло безумием. Грег сгорбился и словно бы перестал дышать. Скованный его безжизненностью, Майкрофт боялся шевельнуться.
— Перед новым годом трахнул какую-то девушку. Не знаю зачем. Я был пьян, она предложила. А после поехал домой и посреди ужина понял, что не люблю свою жену, и никогда не любил, и не могу вспомнить, зачем вообще женился. Все, кого я звал друзьями, лишь приятели, с которыми можно выпить пива и посмотреть матч. И всё это больше не нужно мне. Отношения, работа, люди, всё это мне больше не нужно и, кажется, никогда и не было нужно. Зачем я прожил это время, чем заполнил его? Был ли я счастлив, хотя бы день, хотя бы мгновение или всё это было маской, просто делал то, чего от меня ждали? — Он выпрямился, откинулся на спинку стула и поднял лицо к потолку. — Я забываю. Выхожу из дома утром, а в следующий момент — уже в кабинете или на месте преступления, и совершенно не помню, что было между. Начинаю что-то говорить и не помню, договорил ли, или что хотел сказать, или с кем говорил.
Он встал, разбив этим резким движением кокон тишины, и людской шум обрушился на Майкрофта, оглушив на секунду. Он смотрел в спину Грегу, который пробирался сквозь толпу к выходу. Наверное, он должен был догнать его, что-то сказать, предложить помощь или, наоборот, выкинуть из головы, мало ли что можно наговорить незнакомцу в пабе, под хмель от хорошего виски. У него не вышло ни то, ни другое. Он так и остался сидеть, но не мог перестать прокручивать в голове чужой, ровный голос, завороженный им, завороженный непонятной, другой, странной, непохожей болью, которой с ним поделились, и одновременно раздавленный ею, как если бы она была его собственной. Пытался пережить ошеломляющее ощущение близости к другому человеку, которую никогда не испытывал во время своей ловли, даже узнавая истории людей до последней детали, вытаскивая на свет всю их подноготную.
— Этот стул занят?
Он бездумно кивнул, не расслышав вопрос.
***
Майкрофт просидел до последнего клиента, но не у стойки, как обычно, а за угловым столиком, который, как правило, не выбирал. Колокольчик звякнул, но никто не вошел.
Он поколебался с минуту и вытащил телефон.
— Есть дело и, пожалуйста, давай без обычного спектакля про строптивого братца?
***
— ...детство в одном месте, — разорялся бармен. — Это же надо додуматься, чтобы спереть колокольчик с двери! Он стоит-то три пенса, а мне хозяин всю плешь проел. Как обычно? — спросил он поверх головы Грега и, видимо, получив безмолвный ответ, вынул бокал, налил туда воду, добавил лёд и лимон.
Грег обернулся, вздохнул и поплёлся за прямой, словно палка, спиной.
— Рассказал? — спросил Майкрофт, подвинув ногой стул.
— Рассказал.
— Зачем?
— Не знаю, — Грег потёр безымянный палец, с которого ещё не сошел след от кольца. — Должно было стать легче. — "Но не стало" повисло в воздухе.
Он замер на секунду, потом встряхнулся и бодро произнёс:
— Зато, ты знаешь, на работе такой парень чудной объявился. Называет себя "консультирующий детектив". Заявился и потребовал самое сложное дело, да ещё нагло так, а когда его послали, сказал, — он щёлкнул пальцами, припоминая, — что мы тут сборище умственно отсталых макак, которые не разглядели бы преступника, даже если бы он станцевал джигу голышом прямо у нас на столах. Не помню точно, я хохотал как ненормальный. Его почти побили, пришлось вступиться. Дал ему дело, ради шутки, а он решил, представляешь? Всего лишь по отчётам определил все детали так, будто был там. Салли его тут же пробила, но он чист.
Майкрофт с удовольствием отметил, что Грег говорит с неподдельной живостью, увлечённо, как ребёнок, который впервые прокатился на американских горках. Правда радость его померкла, как только он подумал о цене, которую придётся за это заплатить.
Грег вдруг негромко засмеялся, немного хрипло, совсем не так, как обычно. Подумаешь, как-то отстранёно решил Майкрофт, всего несколько лет издёвок со стороны высокомерного сопляка, оно того стоило.
— Прости, что-то я увлёкся. Ты так и не рассказал, кем работаешь. Я вообще ничего о тебе не знаю, — с притворным, — шутливым, — недовольством произнёс Грег.
Сначала Майкрофт хотел солгать, таков был изначальный план, потом решил промолчать и сменить тему, потом ответить, что не хочет об этом говорить. Но в конечном итоге он сказал, немного смущённо потерев лоб:
— Наверное, стоит начать с того, что зовут меня не Майкл...
***
— Прямо так?
— Прямо так. — Грег с серьёзным видом кивнул. — Если Роза думает, что может застать меня врасплох, заявившись в девять утра с этим своим Арнольдом, то пусть радуется, что я вообще надел в ту ночь пижаму. И, в самом деле, она же в своё время перечитала все мои книжки про Нэнси Дрю, не могла выдумать более благовидный предлог, чем "мы думали помочь тебе с переездом"? И это спустя неделю!
— Ты должен радоваться, она учится врать.
— Да я просто в восторге!
***
Грег мрачно посмотрел на запотевшее стекло, по которому медленно стекала капелька влаги. Потом плюнул на приличия, вытащил подтаявший кусочек льда и протёр им шею.
— Это несправедливо, — проворчал Майкрофт. — Почему никто не рвался за тот столик зимой, когда приходилось сидеть в верхней одежде, чтобы не заработать пневмонию.
— Меня гораздо больше заботит, когда починят кондиционер.
— Меня гораздо больше заботит, что ещё только июнь.
Грег, преодолев жадность, протянул ему почти растаявший кубик льда.
***
— Разве ты сам не замечаешь, — горячился Майкрофт, — насколько нелепые и смехотворные формы принимает бессмысленное желание Уэльса отделиться от Великобритании!
— Конечно, как можно. — Грег широко зевнул. — Скорее уж нужно отделить от Британии Англию.
— Твои шутки не уместны. Происходящее культурное расщепление нашей страны и его последствия должны волновать каждого, ведь в конце концов...
— Можно кофе? — прошептал Грег бармену, тот понятливо кивнул, и вытащил две чашки.
Паб должен был закрыться ещё два часа назад, но он боялся прервать разошедшегося гостя, каким-то шестым чувством улавливая, что это может обернуться проблемами побольше, чем потеря чаевых.
***
— Грег. — Майкрофт незаметно отодвинул стакан. — Послушай.
Тот лишь вяло дёрнул плечом, продолжая сверлить пустым взглядом свой телефон.
— Это всего лишь помолвка. — Грег встрепенулся, в лицо вернулась осмысленность. — До свадьбы ещё очень долго, а может, они и вовсе передумают.
— Ей всего тридцать два, она ещё совсем ребёнок! И этот Арнольд ей совсем не подходит, может, он вообще гей и это лишь способ подобраться ко мне. Пару месяцев назад, когда я только переехал, они заявились ко мне, якобы помогать. Так вот, он так пялился на мою пижаму! Прямо уходить не хотел.
— Ты уже рассказывал эту историю. И тогда тебе показалось, что они, цитирую, "сбежали, словно увидели призрак Рузвельта".
— Да? — Грег сильно нахмурился и потёр висок, потом морщины разгладились, и он со вздохом сказал: — Ну ладно тогда. Всё равно, она ещё слишком маленькая для замужества.
***
Тянулся уже шестой гудок, и это нервировало, потому что обычно Грег брал трубку не позже третьего. Ко всему прочему зарядили осенние дожди, и Майкрофт промочил ботинки насквозь. Наконец гудки оборвались.
— Ты хоть понимаешь, что я отменил встречу с послом России, чтобы прийти в этот чёртов паб?
— А сегодня уже наступило? — Послышалось шуршание, потом продолжительный кашель. — Прости, это всё Шерлок. Пришлось побегать под дождём, — Грег хрипло рассмеялся. — Ты не поверишь, но он тут обмолвился, что у него есть старший брат. У меня правда отказывает воображение, когда я пытаюсь его представить. Ладно, прости. Я сейчас приеду. — И он разразился таким кашлем, будто собирался выплюнуть лёгкие.
— Идиот!
— Знаю. — В голосе его отчётливо звучала улыбка. Майкрофт знал её хорошо, хоть и видел не часто. Кривая, виноватая улыбка человека, словно говорящая "вот такой я урод, уж простите, но я исправлюсь". Она неимоверно раздражала, хотя бы тем, что каждый раз Майкрофту казалось — это его оплошность, недоглядел, не подумал, дал повод.
— Я пошлю курьера с лекарствами, — и тут же оборвал вежливое бормотание. — За это ты бросишь курить. Завтра же.
— Идёт. До встречи в октябре?
— Может быть. Если я не улечу в Россию. — Когда в трубке снова раздались гудки, он повторил: "Идиот", — только на этот раз не зная, к кому обращается: к Грегу или к себе.
***
— За молодых! — снова гаркнул кто-то.
Уже изрядно набравшийся Джейк захихикал и опрокинул стопку. Второй час он угощал всех посетителей в честь своей помолвки.
Майкрофт терял терпение. В пабе сегодня много народу, видимо, друзей Джейка, и его постоянно то тянули выпить, то пытались разговорить, дыша спиртом. Наконец в дверях появилась знакомая фигура и, кивнув бармену, сразу свернула в сторону пустого угла.
Грег двигался неуловимо неуклюже, трижды столкнувшись с другими гостями и дважды запнувшись о стулья, каждый раз рассеянно извиняясь. Майкрофт забрал заказ, — два стакана с водой и лимоном, — и поспешил к нему.
— А, ты уже здесь? Я тебя не заметил.
Майкрофт ощутил дежавю, уж слишком знакомое фальшивое выражение спокойствия нацепил Грег, но в этот раз он не собирался поддерживать его игру.
— Что случилось?
— Ничего. Как твоя поездка в Россию? Говорят, там смертельно холодно.
— Не меняй тему. Какого чёрта у тебя случилось?
— Майкрофт, у меня ровным счётом ничего не случилось.
Злость вспыхнула неожиданно и такая сильная, что на секунду в глазах потемнело. Он сжал кулаки, пытаясь успокоиться, но чем дольше смотрел в безучастное лицо, тем сильнее хотел ударить его. В голову вдруг пришла по-детски обидная мысль, что все его усилия за эти месяцы Грег легко перечеркнул, а следом за ней — что всё это изначально было бессмысленным. Кто для него этот человек? Всего лишь странный приятель, с которым он видится раз в месяц. Когда-то он рассказал свою такую тяжелую, ах, такую горькую историю, и тебе за каким-то чёртом понадобилось помочь ему?
Он словно сбросил заклятье, которое владело им в этот год, и злился всё больше, оттого, что кто-то посмел приобрести над ним такую власть. Кто-то, в ком не было ничего особенно, заурядная песчинка в людском море, со своими крошечными, мелочными проблемками и страданьицем. И вот на это Майкрофт потратил столько сил?
То, что Грег не пытался его остановить, казалось логичным.
На улице было смертельно холодно.
***
"Пьяный гугенот" разительно отличался от "Святой утки". Публика была не в пример моложе и более шумной, можно было курить, а бармен был не просто навязчивым — буквально под кожу лез. В очередной раз отклонив предложение опробовать "самый трендовый фреш сезона", Майкрофт с раздражением подумал о том как обманчивы могут быть вывески. Но место давно стоило сменить, и "Гугенот" был ничем не хуже любого другого паба.
Компания молодых людей, юристы, первокурсники. Светловолосая девушка переспала с преподавателем, чтобы сдать экзамен; бритый налысо парень завалил сессию, боится поговорить со строгими родителями, у одного из которых рак. У отца, нет, у матери. Остальные вообще ничего из себя не представляют.
Женатая пара, только что из путешествия, утром поссорились из-за немытых кружек, днём ездили к его бабушке, чтобы помочь с уборкой. У бабушки богатое наследство, жена не знает, муж не говорит. У неё любовник, у него, хм, тоже любовник. Значительно старше него. Как обыденно.
Девушка с пирсингом в носу и губе. Проиграла крупную сумму, ждёт здесь букмекера. Деньги были нужны на подарок младшему брату. Сирота, выросла в детдоме. Живёт в одной квартире с девушкой, спит с ней, изображая лесбиянку, чтобы не платить. Слишком предсказуемо.
Не отсчитывая, бросил на стойку купюры.
Всё это ему больше не нужно.
***
"Седины стало больше", с неосмысленной горечью подумал Майкрофт.
Казалось бы, в феврале "Святая утка" была переполнена до предела, так что шагу ступить негде. Но в канун нового года места не было даже чтобы вздохнуть, а народ толпился уже на пороге, так что, едва войдя, Майкрофт оказался зажат между людьми, словно в тиски.
Грег сидел в углу, за их столиком, который никто не решался занимать. Он не смотрел по сторонам, бессмысленным взглядом уставившись в бокал, покачивая его, перекатывая кубики льда, и Майкрофт мог рассматривать его, ничего не опасаясь.
Какие только мысли не приходили к нему в голову за эти месяцы, решения менялись от "позвонить немедленно" до "закрыть все пабы в Англии, чтобы, не дай бог...". И зачем были нужны два месяца этих странных, так не свойственных ему сомнений, если в конечном итоге все они разбились о тонкие пряди седины в тёмных волосах и чувство сожаления, будто эти пряди - его вина, о рассеянный взгляд и полоску антитабачного пластыря, что выглядывала из рукава.
Пробираясь к столу, Майкрофт думал о том, что всю жизнь охотился за чужими жизнями, коллекционировал их, выискивал интересные, необычные, яркие, и никогда и мысли не допускал, что главной для него станет история, которая с первого взгляда показалась скучной. История, неотъемлемой частью которой ему захочется стать, захочется изменить её, чтобы усталости во взгляде было меньше, чтобы фальши в улыбке не было вовсе. Чтобы история эта была, пусть нелепо, неправдоподобно, как пишут только в сказках, но счастливой.
— Ты довольно много пьёшь, — Майкрофт выхватил стакан из-под протянутой руки Грега, осушил его и едва сдержал кашель.
— Да я вообще довольно неправильно живу.
— Значение правильности весьма переоценивают.
— Скажи об этом Розе.
— Скажу, если ты нас познакомишь.
— Познакомлю. — Грег посмотрел так ошалело, с каплей неверия на самом дне взгляда, что Майкрофту стало неуютно. — Правда она на меня злится. Я отказался пойти к психоаналитику.
— Вот как? Отчего же?
— Не люблю делиться сокровенным с малознакомыми людьми. Ну, знаешь, таскаться каждый месяц к незнакомому парню, рассказать ему о том, в чём боишься признаваться даже самому себе, говорить с ним обо всём подряд, а потом как-нибудь осознать, что только и живёшь ради этих встреч. Разве кто-нибудь в здравом уме согласится на такое?
— Да, ты прав. К тому же, насколько мне известно, сами психоаналитики нередко попадают в зависимость от своих клиентов.
Грег фыркнул и покачал головой. Майкрофт огляделся, будто только сейчас заметив людей вокруг.
— Здесь душно, поговорим на улице.
— Я знаю одно местечко, недалеко отсюда, там должно быть не так людно.
— Не важно, главное — пойдём отсюда.
Колокольчик потонул в общем шуме, и никто не обратил внимания на двух мужчин, которые покинули паб.
***
Бармен механически протирал давно уже чистый бокал и изнывал от скуки. Когда он соглашался на эту работу, его предыдущий коллега разве что слюнями не захлёбывался, расписывая, как увлекательно каждый день разговаривать с незнакомыми людьми, сколько интересных историй он услышит, сколько всего узнает. А что в итоге? Один Джейк, чья жена ждала второго ребёнка, и который бегал от её капризов каждую неделю, жаловался, клялся развестись, а потом полз домой, целовать ноги и вымаливать прощение.
Он с тоской посмотрел на посетителя в дальнем конце стойки. Когда он пытался заговорить с ним, то получил в ответ колючий взгляд, и сразу стало ясно, что ловить там нечего. Скучный, злой, седой мужик. Бармен плюнул на правила и ушел в подсобку, там ловил вай-фай, и можно было писать свой великий роман. Замер, когда вошел новый гость, но тот покачал головой, показывая, что не будет ничего заказывать.
— Ты забыл шарф.
— О, прости, — Грег протянул руку, потом удивлённо посмотрел на шарф, который с полчаса назад снял с шеи и положил на стойку. — Наверное, с работы захватил. Завтра верну, надеюсь, никто не обидится.
— Завтра воскресенье, вернёшь в понедельник. Сколько мы тут уже не были? — Майкрофт оглянулся. — Смотри, тот стол опять пустует.
Он отпил из стакана Грега и едва не выплюнул обратно. Мальчишка-бармен явно не поскупился на лимон.
— Так что ты тут забыл? — спросил он, присаживаясь на соседний стул.
— А разве мы не здесь договорились встретиться?
— Здесь. — Майкрофт мягко улыбнулся, словно собственным мыслям. — Я перепутал. Пойдём, Роза будет злиться, если мы опоздаем.
— Ничего, главное, чтобы мой тёзка не разозлился. Ты знаешь, она на прошлой неделе прислал мне видео. Он уже начал ползать!
— Грег. Я смотрел это видео вместе с тобой. Все шесть раз. Пойдём, мы и правда опаздываем.
Во взгляде Грега мелькнула растерянность.
— Я, кажется, не взял подарок.
— Нет, ты попросил, чтобы его захватил я.
— И что бы я без тебя делал? — Грег спрыгнул со стула и быстро, немного небрежно намотал шарф. — Вот так проснусь однажды и собственное имя забуду.
— Грегори Лестрейд, — тихо сказал Майкрофт, — детектив-инспектор, не женат, недавно завёл очень шумного и крайне слюнявого щенка лабрадора, который обожает жевать секретные документы. Ровным счётом — ничего особенного.
@темы: Шерлок
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Фанфик "Дорогие удовольствия"URL записи
Название: Дорогие удовольствия
Фандом: Шерлок BBC
Жанр: романс, юмор, флафф.
Персонажи: Майкрофт Холмс, Грегори Лестрейд, Шерлок Холмс, Джон Уотсон
Пейринг: Майкрофт/Лестрейд (устоявшиеся отношения)
Рейтинг: PG -13
Саммари: один вечер (и ночь, конечно) Майкрофта и Лестрейда в Савое, в самом легендарном отеле Лондона.
Предупреждения: ООС (местами, белый, пушистый и махровый)
Комментарии: спасибо передаче «Орёл и решка», что показали этот номер и тем самым вдохновили на написание этого фика =)
полюбоваться на номер можно здесь www.youtube.com/watch?v=3F0RJ5f-OCc
От автора: написано в подарок замечательной Талина2010
Автор арта: di-anka
читать дальшеЧёрный автомобиль с правительственными номерами и затемнёнными стёклами подъехал точно в указанное в сообщении время. И ни мгновением позже. Лестрейд готов был поспорить, что Майкрофт специально высчитывал секунды, находясь где-нибудь за углом, а потом приказал водителю подъехать к стеклянным дверям Скотланд-Ярда, выскочить, как чёрт из табакерки, из машины и открыть перед детективом-инспектором дверь, застывая в приветственном учтивом поклоне, прижав руку к спине. Впрочем, ничего удивительного, это же Майкрофт. Его Майкрофт.
Сегодня - необычайно улыбчивый. И, вообще, какой-то не такой, как всегда. Хотя, «всегда» было так давно, что Грегори был бы сейчас рад любому Майкрофту.
И пусть уютный салон автомобиля с удобными (просто до неприличия!) кожаными сидениями и наводил мысли только на определённые виды удовольствия, но Майкрофт, в странных, абсолютно не классического покроя узких горчичных брюках, в каком-то явно дизайнерском пальто тёмно-фиолетового цвета, и в любимом шёлковом галстуке на тонкой шее, первым потянувшийся за долгожданным поцелуем, – это уже слишком!
Тут никакой выдержки не хватит.
А ведь Лестрейд, не смотря на дерзкий нрав и вспыльчивый характер, всегда считал себя человеком скромным. И личную жизнь предпочитал оставлять только в стенах собственной спальни. Или дома. Своего дома. Или дома Холмса. И с недавних пор, после одного маленького инцидента, ещё и в стенах квартиры на Бэйкер стрит. И всё.
Никаких поцелуев в ресторанах. Никаких объятий в присутствии коллег.
Это слишком личное. И очень дорогое.
Они так долго к этому шли. Пусть никто в целом мире не имеет доступа к их маленькому счастью.
Лестрейд, словно шоколад, таял на кожаных сидениях, и блаженно прикрывал глаза в объятиях Холмса. Ткань нового пальто была настолько приятной, а Майкрофт – нежным, что совсем не хотелось прерывать эти волшебные мгновения.
Но дышать-то тоже надо, в конце концов!
- И что на этот раз? – спросил Лестрейд, вальяжно откидываясь на спинку сидения и деловито закидывая ногу на ногу.
Майкрофт же вытащил из кармана пальто чёрную повязку и молча протянул её Грегу.
- А это ещё зачем? О, Майкрофт, умоляю, неужели нельзя хотя бы раз обойтись без твоих показушных штучек?
- Удивляться полезно, Грегори, - невозмутимо констатировал Холмс.
- Ну да, конечно. Меня каждый день удивляют на работе. Знаешь, должен признаться, у меня чертовски удивительная работа!
Майкрофт вздохнул, закатывая глаза.
- Как продвигается дело с неуловимым преступником?
- А? Симонсом? – Грег всё-таки взял в руки повязку и небрежно положил себе на колени, что конечно, не ускользнуло от внимательных глаз Майкрофта, и тот довольно прищурился. – Ловим. Шерлок всегда с точностью определяет его местонахождение, но мы не успеваем его там застать. Иногда мне кажется, что этот псих просто водит полицию за нос. Ну, не знаю. Дублёров себе нанимает или у него братьев-близнецов больше десятка.
- Это невозможно.
- Что?
- Братья-близнецы. Генетически. У Симонса хорошо осведомлённая сеть в городе, попробуйте другой вариант.
- Какой? Этот Симонс перемещается с места на место со скоростью света. И не удивлюсь, что по воздуху.
- Я поговорю с Шерлоком, - Майкрофт сделал паузу, - Возможно, моему брату что-то мешает сконцентрироваться на этом деле. А сейчас завяжи глаза, Грегори. Это обострит твои органы чувств.
- Чувствую себя идиотом, - усмехнулся Лестрейд, завязав глаза.
- Превосходно.
- И куда мы на этот раз? Ты же помнишь, я говорил, чтоб больше никаких вычурных сюрпризов.
- Обещаю, что мы даже пределы Лондона не покинем.
Майкрофт улыбнулся, наслаждаясь созданной картиной, и придвинулся ближе к инспектору. Прикоснулся к повязке, провёл рукой по лицу.
- Так –так, я уже чувствую, как у меня обостряются не только органы чувств, но и другие органы. Тебя две недели не было, я, знаешь ли, успел соскучиться.
Майкрофт только шире улыбнулся и легко поцеловал Лестрейда в уголок губ. И инспектору тут же захотелось самому поцеловать Холмса в приоткрытые губы, снова крепко вцепиться в воротник его нового пальто и не замечать слабых попыток протеста. Чувствовать своё превосходство хотя бы минуту, чтобы потом снова отдастся во власть нежных рук.
И целовать его до головокружения, пока он не опомнится и не скажет своим привычным тоном: « Грегори, только не в машине!»
- Далеко ехать-то?
- Ближе, чем ты можешь себе представить.
И не успел инспектор закончить рассказ о последней операции по поимке неуловимого преступника, когда Шерлок, в прямом смысле слова, выбросил через окно предполагаемой съёмной квартиры старый чёрно-белый телевизор, потому что там под крышкой была спрятана ложная подсказка, и тем самым, едва не лишил сознания находившегося в тот момент на улице Андерсона, как автомобиль плавно остановился.
- Уже? По моим расчётам, мы и до Ватерлоо не доехали. У тебя бэтмен мобиль или мы, действительно, в центре Лондона?
- Мы в центре, Грегори.
Когда Лестрейд вышел из машины и стянул повязку с глаз, Майкрофт уже о чём-то договаривался с портье в чёрном френче и цилиндре, привычно одаривая незнакомца вежливой улыбкой. И пусть сейчас при нём не было костюма-тройки и зонта, он всё- равно походил на важную персону и вел себя слишком официально для обычного постояльца отеля. Пусть и такого легендарного отеля.
- Савой?! – удивлённо и радостно воскликнул Лестрейд, приближаясь к Холмсу.
И только сейчас он смог про себя отметить, что пижонский наряд его партнёра, как нельзя лучше вписывался в роскошную коричнево-бело-золотую гамму главного входа этого места.
Неужели Майкрофт даже об этом подумал? Неужели Лестрейд стал обращать внимание на такие мелочи? Ещё немного, и он станет, как Шерлок, читать людей по отворотам их брюк и пуговицам на пиджаке.
Не спуская глаз с шикарных стеклянных дверей, а так же, наблюдая за суетящимися рядом с самыми дорогими автомобилями гостей сотрудниками отеля, инспектор всё-таки уловил мелькнувшую улыбку на губах Холмса.
– Вот так сюрприз! – и руки сами потянулись обнимать тонкую талию, казалось, ставшую ещё тоньше за последние дни.. – Ты снял для нас номер или здесь убили кого-то важного? Хотя, ты слишком спокоен, если бы это было убийство.
- Телохранители, Грегори.
- Серьёзно? Ладно, я даже не буду спрашивать, сколько стоит номер в этом легендарном месте. Я после ремонта здесь ещё не бывал. С две тысячи десятого года здесь не было ни одного происшествия.
- Прекрасно.
Холл в отеле оказался именно таким, каким его и ожидал увидеть Лестрейд. Роскошным и соблазняющим туристов из всех концов света тут же снять в этом месте номер. Хотя бы только для того, чтобы убедиться, что там будет так же красиво, слепяще и ошеломляюще дорого. Под ногами – мраморный чёрно-белый клетчатый пол, на светлых стенах - позолоченные канделябры с электрическими свечами, везде мраморные колонны, изысканная мебель прошлого века , зеркала в серебряных рамах. Конечно, Майкрофт не упустил возможности, и тут же поделился своими познаниями в истории отеля, пока они пересекали просто королевский холл по шахматному полу.
- Многие комнаты здесь выполнены в стиле короля Эдуарда. Именно такой интерьер лучше всего сейчас указывает на роскошь, и выглядит современно для нашего времени.
- Мне нравится. Здесь стало определённо лучше. И белый рояль Синатры на месте. Его разве не выставляли на аукцион?
- На аукционе в две тысяча седьмом все лоты нашли своих покупателей.
- Не удивлён. Знаешь, я бы не отказался перенести сюда свой офис. В Ярде слишком серо: стекло, жалюзи, автоматы с отвратительным кофе. А здесь бы я чувствовал себя, как у тебя дома.
- И ни одной мысли о работе, Грегори.
- Чёрт, верно. Эх.
Лифт, словно из фильмов Линча, с глянцевыми тёмно-красными стенами, пылающими страстью, зеркалом в пол и золотыми дверями быстро доставил новых постояльцев на нужный этаж. Конечно, Грег даже не сомневался, это был самый лучший этаж с самыми дорогими номерами во всём теле. Стены с шёлковыми обоями в размытую вертикальную полоску, расширяющую и причудливо изгибающую пространство. Опять же, позолоченные люстры под потолком.
Скорее хотелось увидеть и номер. Но ещё сильнее захотелось поцеловать идущего немного впереди прямого Холмса, прижать его к этим обоям, расшитым золотом, и идеально гармонирующим с его странными, но выгодно подчёркивающими стройность ног брюками.
А ведь Лестрейду всегда нравились длинноногие худые девушки. Подумать только. А теперь он задерживает взгляд на мужских ногах. Ох уж этот Холмс! Ох уж эта атмосфера роскошного отеля!
- Вау. Здесь определённо есть, где развернуться.
Перед инспектором во всей красе растянулся белоснежный коридор, которому, казалось, не было конца и края. А сделанные, словно из чистого золота, тяжёлые шторы с люверсами скрывали изумительные виды Лондона.
Комнаты тоже поразили обилием роскоши и идеальным сочетанием современных удобств, и королевскими изысками мебели и интерьера.
Как там Майкрофт говорил, стиль короля Эдуарда?
Почти Букингемский дворец. Не хватает только королевы.
Но зачем инспектору королева, когда есть один из её служащих? Да ещё и в таких умопомрачительных брюках.
- Майкрофт, какой кабинет! Ты бы, наверно, точно здесь поселился. А вид. О, Темза! Да будь я туристом, я бы душу продал за такой вид из окна.
- Сердце Лондона в своём величии и великолепии.
Майкрофт вошёл в комнату, сложил руки на груди, и тоже приблизился к окну.
- Было сложно забронировать именно этот номер. Несмотря на цены, на него огромный спрос.
- Могу себе представить. Кто здесь останавливался? Чарли Чаплин? Марлен Дитрих? Софи Лорен? Битлз?
- Все, только в разное время. Этот отель такая же наша история, как и то, что ты видишь за окном.
- А теперь ещё добавим к списку и нас. Ты настоящий романтик, Холмс.
- Ты так считаешь? – Майкрофт взглянул на Лестрейда и улыбнулся.
В кабинете самого знаменитого номера отеля было очень удобное кресло, с отделкой под шкуру белого тигра, но увлечённо целующиеся постояльцы его проигнорировали. Так же не удостоились внимания и два мягких стула прошлого века с круглыми спинками.
Зачем здесь, вообще, столько стульев? Лучше бы сделали стол побольше. Хотя, есть же ещё обеденный, на двенадцать персон…
Упавшая со звоном на пол позолоченная статуэтка тут же вернула к реальности.
- А в твоём кабинете стол гораздо больше
- Даже не думай, - ответил Майкрофт, выпуская из рук лацканы пиджака Лестрейда и одёргивая пальто. – Здесь есть спальня.
- Тогда посмотрим на кровать?
Лестрейд игриво улыбнулся, покидая кабинет, и Майкрофт последовал за ним.
- О, довольно неплохо! Королевский размер.
- Могу тебе с уверенностью сказать, что на ней спал сэр Элтон Джон.
- Да ладно?
- Ну не только он, разумеется.
Майкрофт встал рядом, не без удовольствия наблюдая, как инспектор не без труда забирается на огромную кровать и раскидывает в стороны шёлковые подушки, укладывается поудобнее.
- Вот для меня всегда было загадкой, в чём прелесть настолько огромных кроватей? Тут же можно весь мой отдел уложить. И ещё для Шерлока с Джоном место останется, - задался вопросом устроившийся ровно посередине инспектор, закинув руки за голову и вытянув ноги.
- С тех пор, как французские короли начали принимать посетителей, лёжа в постели, кровати стали показателем высокого статуса.
- Понимаю. Отсюда и желание купить самую роскошную и удобную кровать. Эта, кстати, вполне ничего. Думаю, что Элтону она тоже понравилась. И всем Битлз сразу. Так какие у нас планы? Так и будешь стоять и смотреть или всё-таки присоединишься?
- Я принимаю твоё предсказуемое предложение, - мягко ответил Майкрофт, приближаясь к кровати. – И ничего не имею против традиционных удовольствий.
- О, Майкрофт. Процитируешь мне Шекспира или же займёмся сексом на легендарной кровати? Можешь снова завязать мне глаза, я не против. Уверен, что эта старушка с балдахином многое повидала.
Холмса тут же заботливо уложили на спину и начали неистово целовать и раздевать. А сам он поспешил первым делом избавиться от галстука, подставляя шею под тёплые поцелуи. Лестрейд сначала расстегнул одну пуговицу на пальто, потом помедлил, и продолжил расстёгивать другие. Майкрофт же ловко принялся развязывать галстук и партнёру, чтобы тот потом не тратил на него драгоценного времени. Но с каждой секундой всё сильнее хотелось закрыть глаза, и расслабиться, полностью отдаваясь во власть рук партнёра. И Майкрофт почти уже это сделал, как вдруг нежные поглаживания сменились более резкими движениями, похожими на судорожное отыскивание карманов в его одежде.
- Где они? Где твои пафосные часики на цепочке?
Лестрейд уже успел справиться со всеми пуговицами на пальто, расстегнул пуговицу на жилете и теперь пытался засунуть руку в его карман.
- Сейчас половина восьмого, если это так важно.
- Мне пришла в голову идеальная идея, - сказал Лестрейд, вытаскивая из кармана золотой брегет. – Как думаешь, сколько понадобится времени, чтобы обойти весь номер?
Майкрофт вздохнул, оставил одиноко лежать на огромной кровати своё пальто и вышел вслед за Лестрейдом из комнаты. Всё –таки он ошибался, и постоянное общение с Шерлоком сильно влияет на инспектора. Глупое исследование вместо секса – это уже чисто холмсовский синдром.
- Здесь триста пятьдесят квадратных метров. Значит, длина нашего номера около двадцати метров. Ты планируешь заходить в каждую комнату по одному разу, и возвращаться к двери по коридору, длиной, как раз в двадцать метров. То есть, ты пройдёшь где-то порядка 110-120 метров. Если учесть, что средняя скорость человека 6 километров в час, то ты преодолеешь расстояние где-то…за 75 секунд, мой дорогой Грегори.
Лестрейд даже рот открыл от удивления. Но потом спохватился, и улыбнулся.
- Сейчас проверим.
- Я уже вижу, что ты идёшь быстрее, - крикнул в спину удаляющемуся инспектору Майкрофт, усмехаясь и автоматически застёгивая жилет и поправляя одежду. Не престало Холмсу быть в неопрятном виде.
- 67 секунд!
- Прекрасно.
Майкрофт снисходительно улыбнулся и снова спрятал часы в карманчик жилетки.
- Здесь такая ванна, что в ней просто жить хочется остаться. И есть душ с эффектом дождя. Как насчёт того, чтобы немного промокнуть?
- Я буду в кабинете, - легко улыбнувшись, отомстил Холмс, поцеловал инспектора в губы и проследовал по длинному коридору к самой дальней комнате.
- Раздевайся и присоединяйся, а я пока пену для ванны выберу!
Майкрофт присоединился, пришёл именно тогда, когда Лестрейд уже устал его ждать и полностью погрузился в горячее ароматное удовольствие с белой пеной и гидромассажем.
- Эффект дождя пришёлся не по вкусу? – вкрадчиво спросил Холмс, присаживаясь на мраморные выступы ванны.
И открыв глаза, Лестрейд увидел перед собой сверкающий бокал шампанского и тонкое запястье, которое сразу же захотелось поцеловать. Что он, в прочем, и поспешил сделать. А затем пригубил шампанское, с вызовом взглянув на долгожданного гостя.
- Ты же понимаешь, что для полного счастья мне только тебя в этой ванне не хватает, - Лестрейд взял с принесённого Холмсом блюда виноград и жадно забросил в рот. – Или хочешь в душ с? Там места побольше будет. А то здесь у меня уже спина затекать начала.
Майкрофт только усмехнулся и пригубил шампанское. А затем поднял бокал.
- Лоран-Перье, изумительное французское шампанское. Кстати, они возобновили традицию прошлого века с пуншем из шампанского. Я видел ту серебряную чашу – она великолепна.
- Мммм, чаша с шампанским?! – пауза. - И я в ней. Ты только представь?
- Зачем же представлять, если можно это устроить? Нам могут наполнить эту ванну в течение получаса.
- Ох, - Лестрейд засмеялся. – Никогда не принимал такую ванную. Но боюсь, что если мы её закажем, то я точно сегодня не покину эту комнату. И ты тоже. Даже не сомневайся.
Инспектор залпом допил шампанское, поставил бокал рядом с Майкрофтом, взял с тарелки ещё несколько виноградин и отправил их в рот.
- Значит, я учту это пожелание на будущее.
- О да, учти. Уже представил нас обнажёнными, пьяными и в искрящихся пузырьках. Только надо ванну всё-таки побольше.
- Какую захочешь.
Майкрофт взял пустые бокалы и наклонился, чтобы поцеловать Лестрейда.
- Уходишь? А как же? – горячий шёпот и влажные пальцы, накрывающие губы.
- Жду тебя в гостиной.
- О чёрт, а я так рассчитывал.
Где-то на середине нескончаемого коридора, в очередной раз поскользнувшись, и едва не растянувшись на идеально гладком полу, Лестрейд пожалел, что проигнорировал тапочки, и отправился в гостиную к Майкрофту не только с одним маленьким полотенцем на плечах, но и босиком.
Как он и предполагал, Холмс уже успел перенести ноутбук из кабинета, и теперь сидел на диване в окружении шёлковых красных подушек и что-то сосредоточённо печатал. Телефон, который мог ожить в любой момент, предательски покоился рядом.
- Вынужден немедленно ответить на некоторые письма А ты уже, - Майкрофт оторвал глаза от экрана ноутбука и несколько секунд с абсолютно непроницаемым лицом созерцал появившийся в комнате объект. Загорелый, влажный и источающий запахи ладана и чего-то цитрусового. Объект совершенно неприлично и очень вызывающе смотрелся в роскошной гостиной в чём мать родила. И судя по тому, насколько объект выглядел счастливым, ему это очень нравилось.
- всё? - закончил фразу Холмс, и наконец, выдохнул.
- В этой ванной столько всего любопытного. Нашёл там целую кучу кремов и средств для тела. Решил попробовать. Пахнет прикольно. Чувствуешь?
- А халат ты там не нашёл? – улыбнулся исподлобья Майкрофт, игнорируя поднесённую к его лицу руку.
- Почему же, там есть. И не один. Слушай, а мне нравится запах. Ваниль, кажется. У тебя таких в ванной не видел. Может…
- Заберём с собой? – закончил фразу Майкрофт, хитро улыбнувшись.
- Ха! Мелкое воровство, мистер Холмс.
- Но ты же этого хочешь?
- О да! Инспектор полиции, ворующий в отеле Савой.
- Потрясающе. Только не забудьте упомянуть в рапорте, что совершали преступление в состоянии алкогольного опьянения и будучи обнажённым.
- Да. А спровоцировал меня Майкрофт Холмс. Я, кстати, проголодался. Думаю, что после французского шампанского можно отведать и французской кухни.
- Не хочешь одеться и спуститься в ресторан?
- Лучше закажем в номер. Позвонишь?
Пока Майкрофт связывался с ресепшеном и просил ресторанное меню в номер, Лестрейд снова отправился в ванную комнату, чтобы накинуть халат на плечи. И уже выходя, и завязывая пояс, поскользнулся. И тут же растянулся на мраморном клетчатом полу.
- Вот чёрт!
Ушибы пришлись на локти и на копчик, так что подняться он сразу не смог. А потом всё тело пронзила невыносимая боль. Грег зажмурился, с силой сжимая приятную махровую ткань халата.
Даже выругаться силы нашлись не сразу.
Хорошо, не просто наслышанный, а видевший весь ужас падений в ванных комнатах своими глазами, инспектор с явным облегчением посмотрел на изумрудные мраморные выступы ванны, находящиеся всего в нескольких сантиметрах от его головы, и усмехнулся. Ещё немного, и, возможно, Майкрофту пришлось бы вызывать его коллег из Ярда. А сейчас он ему нужен, чтобы помочь подняться.
- Майкрофт!
У появившегося через полминуты в дверях комнаты Холмса на лице отразился такой ужас, что у Лестрейда мгновенно похолодела спина и чаще забилось сердце.
- Всё в порядке, я в норме. Да, знаю, сам виноват, что хожу босиком. Только не читай мне нотаций, а просто помоги встать.
- Грегори, - выдохнул, наконец, Майкрофт.
Видя, что Холмс так и не двинулся с места, Лестрейд помахал рукой.
- Эй!
Впервые он видел его таким напуганным. Застывшим, как статуя, и не подававшим признаков жизни. Для шока мало оснований, но Майкрофту, видимо, достаточно и простого падения в ванной. Достаточно просто увидеть дорого для него человека, растянувшимся на полу.
Лестрейд попытался сразу поцеловать Холмса, чтобы вернуть к реальности, когда тот всё-таки помог ему осторожно подняться и дойти до гостиной.
Надо будет ему всегда теперь писать или звонить после каждого сложного выезда на места преступлений. А ведь Лестрейд даже и подумать не мог, что Майкрофт так за него испугается. Конечно, про падения в ванных комнатах с летальным исходом Холмс тоже был наслышан. Никаких сомнений. Кажется, Шерлок падал в детстве и даже заработал себе перелом.
И только после того, как им доставили заказ, с лица Майкрофта пропала эта серая тень, настолько напугавшая самого инспектора, что он тут же надел тапочки и стал ходить по номеру в два раза медленнее.
Закончив с великолепным ужином, где еда, на удивление, оказалась не только вкусной, но и была представлена в больших порциях, Лестрейд принялся щёлкать по каналам. В гостиной висел огромный плазменный экран, и поскольку Майкрофт снова отказался от душа с эффектом дождя, Лестрейд решил расслабиться перед телевизором. Плазма замигала яркими картинками, от которых у Майкрофта тут же закружилась голова. Или это от Лоран-Перье в количестве пяти бокалов и белого вина?
Смотреть телевизор? В лучшем номере Савоя? А как же…
- Эх, жаль порно здесь нет, - невзначай бросил Лестрейд и вышел из комнаты.
Майкрофт так и замер с бокалом в руке.
Инспектор над ним издевается? Снова провоциует? Или бросает вызов?
Незаметно, но настойчиво, как Шерлок.
Ну как хотите, инспектор. Всё к вашим прекрасным ступням в махровых тапочках.
Когда Лестрейд вернулся в гостиную, то застал совершенно фантастическую картину. Майкрофт Холмс пусть и в не твидовом костюме, но не менее элегантный в светлой рубашке с расстёгнутой верхней пуговицей, узких брюках и спущенных с плеч бордовых подтяжках, худой и изящный, засунув руки в карманы, стоял посреди комнаты, наклонившись в бок, и с интересом рассматривал то, что было на огромном экране. Инспектор и сам не сразу понял, что же там было. И тоже попробовал, как Майкрофт, сменить угол зрения. К его удивлению, стало понятнее.
- Оу… Это вот рука сейчас была? – не выпрямляясь, вымолвил Лестрейд.
- Нога.
- Мда, я бы так не смог. Это ж спине совсем неудобно.
- Если немного повернуться на бок, и одну руку закинуть за голову, то станет удобнее.
- А нога? Левую ногу тому, что снизу, куда деть?
- Хм.
Майкрофт выпрямился и задумчиво почесал подбородок, скрестив руки на груди. Лестрейд встал рядом, и ещё какое-то время они молча смотрели на экран, а потом ожил телефон Майкрофта, до этого спавший мёртвым сном на диване.
- О нет, Холмс. Не сейчас. Даже не смей к нему прикасаться!
Но Майкрофт взял телефон и, виновато взглянув на Лестрейда, вышел в кабинет.
Инспектору хотелось рвать на себе волосы и бросать в стены хрупкие бьющиеся предметы.
Он знал, что звонок на личный номер Холмса не принесёт ничего хорошего. Сколько раз уже им приходилось прерывать встречи, потому что Холмс был «женат на своей работе», как очень точно выражался Шерлок. Лестрейд тоже был «женат» на своей, но Майкрофт заставлял его забывать обо всём. Да, они почти всегда говорили о преступлениях и правительственных заговорах, между поцелуями, но то было их обоюдное согласие. А сейчас Лестрейд протестовал. И гей-порно на огромной плазме только раздражало.
Шампанское они допили. Вино тоже закончилось. Где-то здесь ещё должен быть бар. Майкрофт же принёс откуда-то лёд, чтобы успокоить боль от падения в ванной.
Нашёлся и бар. И лёд. И эль. И виски. И ещё что-то неизвестное.
Лестрейд почесал затылок, рассматривая содержимое бара, но пить не стал.
Ладно, сейчас Холмс вернётся и они всё-таки смогут побыть вместе.
Но щёлкание каналов уже успело надоесть, а Майкрофт всё пропадал в кабинете. В шикарном кабинете, с видом на Темзу.
А Грег скучал в гостиной.
- Ладно, посмотрим, что тут ещё есть любопытного.
В тумбочках под видео-системой нашлась небольшая камера. Лестрейд нажал на кнопку, загорелся красный огонёк.
- Отлично. Можно запечатлеть себе на память роскошные апартаменты. И ещё кое-кого.
Камера оказалась лёгкой и удобной. И Лестрейд смог без проблем снимать одной рукой.
Как он и думал, Майкрофт сидел в кабинете, в том самом удобном кресле со шкурой под белого тигра и говорил по телефону, одновременно что-то печатая.
И снова инспектор увидел того, другого Майкрофта Холмса. Каким он был в первые месяцы знакомства, когда Шерлок был единственным, что их как-то связывало. Напряжённого, нахмуренного, со сведёнными бровями, с глубокими складками на лбу, с поджатыми тонкими губами, которые, казалось, боялась тронуть улыбка. Майкрофт по привычке, даже хотел поправить галстук, но поскольку оного на месте не оказалось, то он просто пригладил раскрытой ладонью рубашку.
Слова. И глубокий выдох.
Спокойный, но такой безжизненный тон. Холодный, как мраморный клетчатый пол.
Майкрофт просил перенести какую-то встречу, но ему отказывали.
И казалось, что ещё мгновение, и он не выдержит, и отключит телефон.
Лестрейд смотрел на Холмса через камеру и не сразу поймал то мгновение, когда его засекли. Можно сказать, поймали на месте преступления.
Уголки губ почти незаметно дрогнули, и голос Майкрофта стал на сотую долю теплее. Но, наверняка, собеседник это сразу почувствовал. Не мог не услышать.
Лестрейд победно и бесстрашно шагнул в кабинет, продолжая снимать. Майкрофт не мог ему запретить, так как продолжал разговор по телефону.
В камеру попал так же восхитительный вид на Темзу и Биг Бен.
И снова Майкрофт.
Лестрейд улыбнулся, когда Холмс положил телефон, и тут же встретился с укоризненным холмсовским взглядом, требующим объяснений.
- Улыбнитесь, мистер Холмс, вас снимали скрытой камерой!
- Ты слишком много смотришь телевизор.
- Я продолжаю снимать. Скажи что-нибудь.
- Процитировать тебе Шекспира? Или последний принятый в Англии закон? – губы Майкрофта снова тронула улыбка, а морщины разгладились.
- Лучше передай привет Шерлоку.
- Мой брат не должен это увидеть
- Но кому , как не тебе знать, что если не передашь, то он обязательно увидит и обидится. А Шерлок в таком состоянии просто невыносим.
После язвительного «Здравствуй, Шерлок», Лестрейд вышел из кабинета и начал проводить собственную экскурсию по номеру. Но Холмс последовал за ним. Так что в кадре, вскоре, оказались оба. И даже один нескромный поцелуй.
- Посмотрим?
- Грегори, я не думаю, что домашнее видео меня может чем-то удивить.
- Может, поверь мне. Здесь есть то, чего ты никогда раньше не видел. Тебе понравится.
Да, Майкрофт никогда не видел себя за работой. Он видел на экране многих, но только не себя. А сейчас на него с огромной плазмы смотрел человек властный и опасный. Который словами перерезал собеседнику горло, и интонациями туманил сознание, заставляя подчиняться. Это был тот человек, которого боялся он сам, но которого каждый день видел в зеркале. Тот, что носил шёлковые галстуки и с холодной учтивостью улыбался министрам. Пил чай с молоком ровно в пять часов, и отправлял короткие сообщения брату. У этого Майкрофта всё было строго регламентировано: время в пути, время для встреч, время для просторного кабинета с огромными шахматными фигурами, время для виски и сигареты, хотя он бросил курить. И время для визитов на Бейкер-стрит, где он мог столкнуться с детективом-инспектором Скотланд-Ярда.
А потом тот Майкрофт посмотрел в камеру, и его лицо изменилось. Он стал иначе говорить по телефону, его белые пальцы расслабились . И даже погладили клавишу пробела.
И зачем только Лестрейд снимал его руки крупным планом?
Когда поджатые губы тронула улыбка, и Майкрофт снова посмотрел в камеру, изображение дернулось даже больше предыдущего. А потом опять крупный план. Глаза. И они тоже улыбались.
- Неплохая операторская работа.
- О, Майкрофт, не будь таким. Неужели тебе нечего сказать? Хотя, ладно, ничего не говори. Я просто хотел, чтобы ты посмотрел.
- Спасибо. Ты тоже романтик, Грегори.
- Серьёзно? Вот видишь, что ты со мной творишь. Две недели без тебя, и я уже сам себя не узнаю.
- Этот халат очень выгодно подчёркивает твою природную смуглую кожу.
- Может, снимешь уже, наконец, с меня этот чёртов халат? Рядом с тобой в нём, знаешь ли, становится жарко.
- Душ с эффектом дождя?
- О, да! А потом я намажу тебя средством с запахом ванили.
Майкрофт только вздохнул, закатывая глаза, и последовал за Лестрейдом, бросившим халат прямо посреди длинного белого коридора.
Где-то через час Майкрофт Холмс, лежа на королевской кровати в одном белом махровом халате, в объятиях инспектора Лестрейда, целующего его в шею, дотянулся до трубки на прикроватной тумбочки и хрипло произнёс: «Свет, пожалуйста».
И во всех комнатах тут же стало темно.
Что для Грегори Лестрейда может быть лучше ночи, проведённой с Майкрофтом Холмсом в самом дорогом и знаменитом номере в Савое? Правильно. Только настоящий английский завтрак с горячим чаем, свежей прессой и внимательным, нежным и заботливым Холмсом всё в том же белом махровом халате.
А тем временем, в старинном ресторанчике, расположенном в левом крыле здания Савоя, за небольшим уютным столиком у самого окна сидели Шерлок Холмс и Джон Уотсон и смотрели на прохожих на улице Стренд. Джон допивал остывший чай, а перед Холмсом лежал только телефон.
- Шерлок, я не понимаю, чего мы ждём? Нам же сказали, что номеров нет.
- Джон, номера сдаются до двенадцати часов. У нас ещё есть время.
- А, ну понятно. Значит, будем следить? Симонс здесь не появится, точно тебе говорю.
- Симонс меня сейчас не интересует.
- А кто же тогда?
Холмс не ответил, продолжая изучать взглядом прохожих за окном.
Уотсон чувствовал себя немного странно, высматривая на улице неизвестно кого. Но он понимал, что в первую очередь сидит здесь не ради дела, а только ради Шерлока. И Джон решил больше не задавать детективу вопросов.
Но в сравнительной тишине они просидели недолго. Потому что скоро Шерлок уставился куда-то за спину Уотсону, и сверкнув глазами, восторженно произнёс, едва не распахнув руки для объятий.
- Братец, вот так сюрприз!
Джон тут же обернулся. По ресторану по направлению к их столику шли Холмс старший, а рядом с ним, просто неприлично счастливый инспектор. Чтобы оценить ситуацию, Джону хватило двух секунд. А Шерлок, наверно, и вовсе, с самого утра ждал здесь брата.
Едва сдерживая улыбку, Джон кивнул приблизившимся знакомым.
- Рад встрече.
- Здравствуйте, Джон.
- Отличное пальто, Майкрофт. Что ты здесь делаешь?
- У меня была встреча, Шерлок.
- Не думал, что ты так скоро вернёшься из Италии. А ты, Лестрейд?
- Шерлок, что за допрос? – возмутился Грег, выступая вперёд. – У меня тоже была встреча. А вы тут зачем сидите?
- Завтракаем, - невозмутимо ответил Шерлок, и Джон едва не подавился чаем.
- Всё в порядке, Джон? – учтиво поинтересовался Майкрофт, трогая Уотсона за плечо.
- Да, Майкрофт, в полном.
- Ну что ж, приятного дня, - Майкрофт вежливо откланялся. - Инспектор, я могу вас подвезти, если хотите.
- Да, буду признателен, мистер Холмс. До встречи, Шерлок. Пока, Джон.
- Пока, Грег.
Как только парочка скрылась на горизонте, Шерлок вскочил с места.
- Идём, Джон. Нужный нам номер освободился.
- Но Шерлок! Подожди. Ты думаешь, что нам обязательно снимать номер на сутки ради преступника?
- Конечно, Джон. Никаких сомнений. К тому же, это самый лучший номер в отеле. И в нём останавливались самые известные люди страны. Но я стёр из памяти их имена.
- Не важно. Два имени мы точно не забудем.
- О, да, - улыбнулся Шерлок, а затем, сделав паузу, торжественно произнёс. – Майкрофт Холмс и инспектор Лестрейд.
- Его зовут Грег, - добавил Джон.
И оба засмеялись, заходя через стеклянные двери в самый роскошный холл самого легендарного пятизвёздочного отеля в центре Лондона.
@темы: Шерлок
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Фем-майстредURL записи
Название: Всё так же и всё иначе
Автор: [J]Сесна С.[/J]
Бета: сама себе бета
Пейринг: фем!М. Холмс/фем!Г. Лестрейд
Направленность: фем-слэш
Рейтинг: G
Размер: мини, 3'565 слов
Жанр: романс, даже флафф в какой-то мере
Отказ: все принадлежит другим, даже идея
Саммари: Грейс любит повторять, что их свела судьба. И что иначе и быть не могло.
Предупреждение: гендер-свитч.
Примечания:1. Написано по идее, принесённой [J]Алекс фон Смит[/J]: читать дальше«Хочу именно женские варианты персонажей. Всех остальных можно не трогать, как вам захочется. Определённой идеи нет, хочется чего-то светлого, честного и благородного. С хорошим концом, но не розовые сопли. Вдохновляться можно чудесным клипом, где Майкрофт - Тильда Суинтон, а Лестрейд - Саския Ривз: www.youtube.com/watch?v=iv5CMQvvrws . Очень подходящие, на мой взгляд, актрисы и героини. Если высокий рейтинг, то только за описание убийств, трупов, а не постельных сцен. Не те персонажи, на мой взгляд. Хочется чего-то проникновенного: как эти женщины встретятся, как будут присматриваться, как поймут, что нуждаются друг в друге. Может, что-то случится с кем-то из них, а другая будет рвать и метать. (Лучше, если это будет делать фем-Грег).Не хочется видеть Мориарти (надоел уже), но если вам, автор, захочется - совершенно не буду против.»
2. Герои(ни) выглядят вот так: М. Холмси Г. Лестрейд
.
Читать?– Шерлок, у тебя пять минут, потом придут мои эксперты.
– Угу.
– Пять. Минут. Шерлок.
– Ага.
Лохматый, как пудель, и тощий, как ящерица (дивное сочетание, ничего не скажешь!) Шерлок рассеянно кивает инспектору Лестрейд и, оторвавшись наконец от изучения посыпанной гравием дорожки, довольно бодрой трусцой скрывается в доме.
– А вы что встали, как не родные? – раздражённо интересуется Лестрейд у двух констеблей хрипловатым от осеннего ветра и иссушающего желания закурить голосом. – А ну живо, пошли опрашивать всех, кто хоть отдалённо похож на свидетелей преступления! Идите, не нервируйте меня...
Последнюю фразу инспектор добавляет гораздо тише, практически себе под нос. Курить хочется неимоверно, но сигарет с собой нет, равно как и никотиновых пластырей: вот уже четвёртый месяц Лестрейд пытается бросить курить.
– Добрый вечер, инспектор Лестрейд, – очень вежливо произносят за спиной, и, обернувшись, Лестрейд видит высокую, узкую фигуру в чёрном. В первый момент кажется, что это чрезвычайно худой парень, но подняв взгляд от узких остроносых ботинок к узкому остроносому лицу, инспектор понимает, что это всё же женщина: высокая, худощавая, андрогинного сложения, лишь подчёркиваемого тёмным костюмом-тройкой, короткой стрижкой и отсутствием косметики на лице.
– Вечер добрый, – с сомнением приподняв брови, отвечает Лестрейд. – Мы знакомы?
– Односторонне, я бы сказала, – отвечает женщина, изгибая тонкие бледные губы в улыбке. Улыбка у неё неприятная. По-мужски протягивает для рукопожатия руку. – Малинда Холмс.
– Холмс?..
– Сестра. Старшая, – кивает на неоконченный вопрос Малинда. – Собственно, поэтому я и здесь: мне стало известно, что мой милый братик нашёл себе новое увлечение, и я решила уточнить, не мешают ли его... развлечения чьей-либо работе.
«Мне стало известно...» Это откуда, интересно? Птичка на хвосте принесла? Найти бы эту птичку, да хвост-то повыдергать...
– Не извольте беспокоиться, мэм, – самым своим омерзительным, жизнерадостно-верноподданическим тоном говорит Лестрейд. Мгновение колеблется, не вытянуться ли во фрунт, но решает, что это будет слишком. – Что Шерлоку развлечения – то нам помощь следствию. Обоюдная польза.
Малинда удовлетворённо кивает, полуприкрыв глаза, отчего её узкое лицо делается окончательно змеиным, но Лестрейд замечает острый блеск взгляда сквозь ресницы.
– Что ж, рада слышать, рада слышать... Но если он будет доставлять вам неприятности, инспектор, можете смело обращаться ко мне. Я знаю, как с ним совладать, – узкая кисть с длинными тонкими пальцами ныряет в карман, появляется обратно с белым прямоугольничком визитки.
– Не стоит беспокойства, – говорит Лестрейд чуть менее жизнерадостным, но всё таким же елейным тоном, демонстративно засовывая руки поглубже в карманы плаща. – Я не в том возрасте уже, чтобы жаловаться взрослым.
– Но я настаиваю, – мягко, почти с мурлыканьем в голосе говорит Холмс. Рука, держащая визитку, не дрожит ни капли, как у манекена.
– Тем не менее, спасибо – нет.
– Инспектор! – Салли Донован появляется как никогда вовремя, и судя по выражению её лица – с хорошими новостями. – Кажется, у нас есть очевидец!
– Простите, мне нужно работать, – говорит Лестрейд, оборачиваясь к Холмс. – Приятно было познакомиться.
– Взаимно, мисс Лестрейд, взаимно, – говорит та. Кажется, тот факт, что разговор окончился ничем, её нимало не огорчает. – Что ж, до встречи.
Инспектор Грейс Лестрейд невольно провожает взглядом идеально-прямую спину и рыжий затылок Малинды Холмс, а затем разворачивается к Салли:
– Так всё же: свидетель у нас «кажется» или «есть»?..
***
Вообще-то, о существовании Грейс Лестрейд Малинда узнала ещё до того, как Шерлок взял за привычку шляться по местам преступления в её компании: всё же, несмотря на всё равенство полов и борьбу за права женщин, в Лондоне было не так много инспекторов полиции, принадлежащих к прекрасному полу. А инспекторов полиции, занимающихся расследованиями особо тяжких преступлений – и вовсе одна только Грейс.
Так что не было ничего удивительного, что Малинда ею заинтересовалась, как интересовалась всем необычным и выбивающимся из привычной картины... сначала. Да, сначала она была для леди Холмс просто диковинкой.
Малинда любила «диковинки». Обнаружив что-то новое, она начинала, не торопясь, собирать сведения об этом, сначала – то, что можно было получить, не выходя из кабинета и не привлекая подчинённых, ну а уж если заинтересует... Так же она поступила и тогда, когда среди ежедневных отчётов встретила упоминание о некоей мисс Лестрейд, назначенной на должной инспектора «убойного» отдела: вбила несколько вариативных запросов в «гугл».
Результат оказался довольно скуден: умирающая страничка в «фейсбуке», не обновлявшаяся уже не меньше трёх месяцев, заброшенный блог с дюжиной старых записей, три коротких заметки в газетах, причём одна из этих заметок – та самая, о назначении инспектором, да пара мутных зернистых фото из тех же газет. С фотографий смотрела темноглазая, темноволосая женщина с ранней сединой, тёплой улыбкой и упрямой линией подбородка. Приятное лицо, не дурнушка, хотя и яркой красавицей не назовёшь... Но цепляет. И Малинда решила узнать больше.
Наблюдатели, записи уличных камер и камер внутреннего наблюдения, записи официальных интервью (Грейс, помимо должности инспектора получила еще и почётную, хоть и не самую приятную должность «лицо Скотланд-Ярда»), аккуратные беседы подставных лиц с коллегами... Нет-нет, что вы, никакого вмешательства в личную жизнь, только внешнее наблюдение.
Но даже так Малинда очень скоро могла сказать, что Грейс Лестрейд: очень любила свою работу; и прекрасно с ней справлялась, так что все некрасивые намёки на причины её назначения были не более, чем грязными слухами; пользовалась уважением у большинства сотрудников и подчинённых; была разведена, детей не имела; была немного трудоголиком; страдала никотиновой и кофеиновой зависимостью, причём, если с первой она боролась, то вторую лелеяла, регулярно закупаясь хорошим кофе; предпочитала носить обувь без каблуков и брюки; имела несколько грубоватые манеры и склонность к обсценной лексике; обладала несгибаемой волей и железным характером; держала подчинённых в ежовых рукавицах; но при всём вышеизложенном – умудрялась оставаться женственной. Леди.
И это было... как второе дно в шкатулке с хитрым замком. Загадка в загадке. То, что сделало интерес Малинды Холмс ещё более острым, почти болезненным. Как? Как можно сохранять женственность, выполняя мужскую работу, одеваясь и ведя себя в мужской манере? Как можно оставаться леди, гоняя подчинённых в хвост и в гриву и не чураясь нецензурных слов?..
Самой Малинде всегда лучше удавалось быть политиком, чиновником – чем женщиной. Она прекрасно знала, что не наделена чисто женским очарованием, и не пыталась создать его искусственно, предпочитая нарочито-бесполый стиль: это не только позволяло не чувствовать себя обделённой в плане внешности, но и шло на пользу в работе. Собеседников нередко выбивала из колеи невозможность определить, что за человек перед ними, как себя с ним вести – как с мужчиной? Как с женщиной? Женоподобным мужчиной? Или наоборот, женщиной, ведущей себя по-мужски?.. Малинда не облегчала им задачу, ведя себя не так и не эдак, применяя приёмы «обеих сторон», в зависимости от того, что было удобнее в данный момент. Сплетни и заглазные высказывания это порождало порой самые мерзкие, но – «собаки лают, караван идёт».
А Грейс... а Грейс была просто другой. Абсолютно, восхитительно другой.
И когда Лестрейд взяла под своеобразную опеку Шерлока, Малинда сочла это достаточным поводом для личного знакомства.
***
Закончив бинтовать, Лестрейд некоторое время смотрит на плод трудов своих с удовлетворением и осуждением одновременно. Говорит:
– Знаешь, Шерлок, вот сейчас я начинаю жалеть, что не взяла визитку твоей сестры. Я-то тебе никто, очередная идиотка, позволяющая тебе играть в сыщика на своей территории. А вот сестра могла бы тебя хотя бы выдрать за самонадеянность...
– Она всё равно узнает, можешь даже не сомневаться, – бурчит Шерлок, не глядя на Грейс. Осторожно шевелит перебинтованной рукой (длинный неглубокий порез поперёк плеча, рука двигается плохо и явно болит), тянется за рубашкой. – Она всегда всё знает.
– Ты что, брат девы Марии? – фыркает Грейс.
– Нет. Я брат британского правительства.
– В смысле?
– В прямом. Если она успела тебе рассказать сказочку про «скромную должность в британском правительстве»...
– Должность действительно скромная, – произносит знакомый голос с интонациями, напоминающими мёд и яд одновременно. – Добрый вечер, инспектор.
– Мисс Холмс, – поднимаясь на ноги, кивает Грейс. Определить, рада она видеть этого человека, или нет, не получается: с одной стороны, её появление означало, что их с Шерлоком уже нашли, и теперь не придётся плестись по бесконечным лабиринтам портовых складов, пустых и небезопасных в этот поздний час... А с другой – влиятельная родственница, явно по-своему беспокоящаяся о непутёвом брате, обнаруживает этого самого брата грязным и залитым кровью, с неумелой перевязкой на руке и в компании той, кто должна была это всё не допустить. Блеск.
– Инспектор, как ваше самочувствие? – вежливо интересуется Холмс, подходя ближе.
– Порядок. А вот Шерлоку, я думаю, потребуется помощь медиков. Недоглядела, уж извините...
– Этот мальчик всегда отличался... живостью. – Шерлок гневно вскидывается, шипя что-то неразборчивое, кажется, даже не по-английски. Малинда отвечает на его яростный взгляд холодным, змеиным, поджимает углы рта. – Даже я не всегда могу уследить, чтобы он не поранился. Не так ли, братик?
– А тебя никто не просит за мной следить. Сестричка, – шипит Шерлок. – В своих делах бы разобралась, а то даже с полом до сих пор определиться не можешь!
Малинда Холмс просто прищуривается, но Грейс становится не по себе, настолько, что пару мгновений она раздумывает над побегом. Чёрт с ними, с небезопасными складами...
– Не могу, – раскалывая напряжённую тишину, говорит Малинда ровно. – Но, видимо, мне стоило заняться этим вопросом, вместо того, чтобы не дать тебе в очередной раз сдохнуть от передозировки.
На скулах Шерлока вспыхивают бледные, некрасивые пятна. Он вскакивает, сжимает кулаки, набычиваясь, смотрит с ненавистью.
– Иди в машину, – говорит ему Малинда. – Пока не ляпнул ещё что-нибудь. Мне ведь всё равно найдётся, чем ответить, ты знаешь.
Шерлок выдыхает сквозь сжатые зубы, оскалившись, а потом, как-то разом взяв себя в руки, разворачивается и уходит в ту сторону, откуда появилась Холмс. Малинда, развернувшаяся ему вслед, на миг прикрывает глаза, прежде чем повернуться к Грейс, которая всё это время молча стояла в стороне, пытаясь слиться со стеной.
– Прошу прощения... за это представление, – с некоторым усилием произносит Малинда Холмс. – У нас с Шерлоком есть ряд... сложных тем, во взглядах на которые мы не сходимся.
– Я поняла, – кивает Грейс. Отступает наконец от стены, стараясь не очень заметно припадать на левую ногу.
– Что с вами?
– Просто подвернула щиколотку. Ерунда, приложу дома что-нибудь холодное и как новенькая буду.
– Дома холодное прикладывать будет уже поздно, – качает головой Малинда. Шагает вперёд, протягивая руку. – Идёмте, у меня в машине есть лёд. Да не бойтесь вы на меня опереться, я не сломаюсь!..
...В машине действительно отыскивается лёд, ткань, в которую его можно завернуть, а также спящий Шерлок, даже во сне продолжающий недовольно кривиться.
Уже после того, как машина трогается с места, Малинда собственноручно закрепляет холодный компресс на начавшей опухать лодыжке Грейс, потом садится рядом с братом, и спрашивает:
– Что ж... а теперь, если вы не против, я бы хотела узнать, как вы оказались среди этих складов. И где те, кто ранил Шерлока.
– Их нет... в смысле, его ранили не «кто» а «что», – вздыхает Лестрейд. В машине тепло, сиденье такое мягкое, а присутствие леди Холмс почему-то больше не вызывает напряжения, и Грейс неумолимо тянет закрыть глаза и хоть немного подремать. Но нельзя, так что она собирается с мыслями и продолжает: – Он примчался ко мне в кабинет уже в самом конце рабочей смены, кричал, что нашёл какие-то неоспоримые доказательства по делу об утопленнике Стайлзе, но толком объяснять отказывался. Так что пришлось мне ехать с ним, чтобы на месте посмотреть, что же он там нашёл.
– И вы вот так просто взяли и поехали? – удивлённо поднимает брови Малинда Холмс. – Просто потому что он сказал, что «что-то нашёл»?
– Ну... – Грейс смущённо трёт кончик носа, косится на спящего Шерлока. Тот полулежит на сиденье, откинув голову назад и приоткрыв рот. – Опыт показывает, что в вопросах, касающихся расследования, к нему стоит прислушиваться. Он умный парень. Хоть и безголовый.
– Прекрасное определение для Шерлока, – неожиданно смеётся Малинда. От этого скупого смеха её светлые глаза теплеют, а улыбка совершенно меняет лицо, делая его почти красивым. – Хотя большинство людей с вами бы не согласились... Так как же тогда вы с ним оказались в столь плачевном состоянии, если просто пошли за уликами, а не ловили преступников?
– Ну... выяснилось, что улики, которые он нашёл, находятся на территории одного из действующих складов, – фыркает Грейс. – А сотрудники этого склада оказались не в восторге от нашего появления, так как у половины из них, минимум, нет ни гражданства, ни визы... ни знания языка, так что мой офицерский значок не произвёл на них впечатления.
Малинда издаёт какой-то неопределенный звук – что-то среднее между сочувственным хмыканьем и насмешливым фырком.
– Да-да. Звучит глупо, – закатывает глаза Грейс. – Но что поделаешь? Пришлось нам с Шерлоком немного побегать, чтобы нас не побили... ничего, завтра же натравлю на них миграционную службу!
– Я могу взять это на себя.
– Не стоит, у вас наверняка есть чем заняться, а это дело выеденного яйца не стоит... Мда. Вот в результате этого забега мы и пострадали – я подвернула ногу, а споткнувшийся об меня Шерлок упал плечом на стекло. К счастью я давно не выхожу на подобные вылазки без антисептических салфеток и пачки бинта – места много не занимают, болтаются себе в кармане, а польза в таких случаях ощутимая.
– Видимо, у вас был неприятный опыт?
– Четырнадцать мелких шрамов, которых могло бы и не быть, если бы вовремя обработали ранения, и одно вовремя остановленное заражение крови – думаю, этого достаточно, чтобы стать предусмотрительной, – неловко пожимает плечом Грейс.
– Действительно, – наклоняет голову Малинда. Некоторое время смотрит на Грейс странным, изучающим взглядом, бросает взгляд на часы, говорит: – До вашего дома мы будем ехать ещё около получаса. Советую подремать, если сможете. Выглядите вы усталой.
– Спасибо, попробую, – чуть смущённо кивает Грейс.
Пробовать не приходится – стоит закрыть глаза, как приливом накатывает сон. Просыпается Грейс уже у себя в квартире: на кровати, без плаща и обуви, зато под пледом. Ключи от входной двери лежат на журнальном столике.
***
У Малинды уже был опыт личного знакомства с людьми после длительного наблюдения. И как-то особого восторга этот опыт не вызывал. Казалось бы – в чём разница, смотришь ты на человека через камеры видеонаблюдения или лично? Ведь и там, и там он ведёт себя более или менее естественно, не притворяясь. Но почему-то при личном знакомстве люди, в большинстве своём, её разочаровывали. Разумеется, Холмс рассматривала вариант, что дело в ней, а не в людях, но каждый раз надеялась, что это всё же не так. Что в этот раз всё пойдёт иначе.
И в этот раз всё оказалось иначе.
Ни камеры, не делающие записи звука, ни доклады наблюдателей не могли передать того, какой у Грейс голос: хрипловатый, мягкий, но при необходимости приобретающий стальное командное звучание; не позволяли узнать заранее, какой у неё смех – негромкий, но заразительный, так что в груди теплеет и хочется присоединиться к веселью, даже не зная его причины; не передавали всех тонкостей живой мимики, всех оттенков серебра в волосах; не готовили к ощущению тепла, порождаемого самим фактом нахождения рядом...
Да, на самом деле, в этот раз всё пошло совершенно иначе. Малинда не разочаровалась в Грейс Лестрейд, скорее наоборот, но именно поэтому можно было сказать, что произошла катастрофа. Чудовищная, даже не сразу осознанная катастрофа: довольно скоро Малинда Холмс поняла, что влюблена.
Влюблена в эту невозможную, воинственную, усталую, нежную, стальную женщину. В её теплую улыбку и раздражённые ругательства, в её широкий шаг и грациозные руки. В её способность быть воином, оставаясь женщиной.
Малинда испытывала отчаянное желание проклясть Шерлока за то, что он дал ей повод для личного знакомства. Или же простить все грехи – бывшие и будущие, – за повод это знакомство продолжать.
***
После той истории с забегом в портовых складах, Грейс некоторое время ожидает новой встречи с Малиндой Холмс с беспокойством и смущением. Да что там, от одного воспоминания о том насквозь неловком вечере у неё начинают гореть уши и щёки...
Но новая встреча всё откладывается, а подолгу переживать по одному и тому же поводу не в правилах Грейс Лестрейд. Так что когда леди Холмс появляется снова, инспектор просто приветливо кивает ей и продолжает заниматься своим делом – в конце концов, преступления сами себя не раскроют.
В течение новых встреч они почти не разговаривают: Малинда появляется, убеждается, что Шерлок не попал в неприятности и не устроил их окружающим, и уезжает снова. Но несмотря на свою краткость, встречи эти неизменно поднимают Грейс настроение, хотя почему так – она, пожалуй, и сама не может сказать.
Может, дело в чувстве надёжности, тайного «прикрытия», на которое можно рассчитывать, если что-то, связанное с гениальным и безалаберным Шерлоком, пойдёт наперекосяк. Или в том непривычном ощущении «странной правильности мира», в котором есть не только одарённые социопаты, но и их терпеливые и бескорыстные покровители... покровительницы. Вот уж в чём-чём, а в бескорыстии шерлоковой сестры можно не сомневаться: от брата Малинда не получает ничего, кроме головной боли – даже благодарности. Грейс своими ушами слышала, как чёртов детектив именует Малинду своим «врагом». Пудель неблагодарный.
...А может, дело в личности самой Малинды.
Иногда, размышляя о ней, Грейс ловит себя на том, что не воспринимает её как человека, скорее, как какое-то инопланетное или мифическое существо, сосланное к людям за провинность. Её тонкие усмешки, её прекрасно замаскированная, но оттого не менее убийственная ирония, её хладнокровие и достоинство; её светлые глаза, острое, будто вырезанное из кости лицо, гибкая худая фигура – всё это наводит на мысли о змеях. Змеях, ламиях, китайских драконах и славянских полозах. Имя «Малинда», кстати, если верить тому, что Грейс нашла в «гугле», означает «тёмная, чёрная змея». Антилингвистический бред, скорее всего, но как подходит!
Грейс нравится смотреть на Малинду Холмс. Нравится наблюдать за тончайшей игрой эмоций на сдержанном лице – в силу своей профессии, Малинда прекрасно держит себя в руках, но тем интереснее угадывать, что за бури бушуют под гнётом стальной воли. Нравится отслеживать скупые, грациозные жесты: мужская экономность движений и женская грация дают почти завораживающее сочетание. Нравится запоминать почти хамелеоновую игру оттенков волос, которые, в зависимости от освещения, кажутся то огненными, то почти русыми.
Иногда Грейс хочется коснуться её – руки, или даже лица, просто чтобы убедиться, что она настоящая и тёплая, а не эфирное порождение британских мифов, и не холоднокровная змея в человеческом облике. Увы, Грейс Лестрейд не настолько наглая (или не настолько сумасшедшая) чтобы трогать леди Холмс без её на то разрешения. Да и их странные не-деловые и не-дружеские отношения не располагают к подобным вещам...
А потому в один прекрасный момент Грейс приглашает Малинду Холмс в кафе.
Происходит это почти случайно, без планирования и долгих размышлений на тему «а стоит ли?»
Просто в один из дней, увидев у полицейского ограждения знакомую худощавую фигуру с зонтом-тростью, Грейс удивляется: произошедшее в этом доме убийство выглядит совершенно «прозрачным», и потому Шерлока тут нет и не было. Отмахнувшись от дурацкого предположения, что Холмс просто завернула поздороваться, Грейс подходит к терпеливо ожидающей Малинде.
– Добрый день, инспектор, – говорит та. Она всегда так здоровается, но Грейс это приветствие почему-то не кажется формальным. Скорее, данью традиции.
– Добрый, мисс Холмс. Если вы насчёт Шерлока, так его здесь нет.
– Я знаю. На данный момент он под неофициальным присмотром моих агентов заселяется на новую квартиру, – кивает Холмс. Её губы изгибаются в лёгкой усмешке, и Грейс, не удержавшись, смеётся: это уже пятая квартира за последние три месяца, причём с предыдущей Шерлока выгнали сразу после въезда. Так что присмотр действительно не помешает.
– Тогда что вас сюда привело? – отсмеявшись, спрашивает Лестрейд.
– Так вышло, что мне стали известны некоторые детали, связанные с данным убийством, – кивая на оцепленный дом, говорит Малинда. – И поскольку этим делом занимаетесь вы, я взяла на себя роль вестника... уж не знаю, покажется вам эта весть дурной, или наоборот.
– И что же за весть?
– Это дело подпадает под юрисдикцию МИ-5, так что вам придётся сейчас свернуть работы, а все материалы, которые уже собраны, передать курьеру. Он подъедет уже в главный офис, примерно через полчаса. Это официальное распоряжение.
Некоторое время Грейс молчит, переваривая сказанное: с одной стороны, передавать дело всегда неприятно, особенно, когда ты в него уже влез, уже начал его обдумывать и прорабатывать версии. С другой... Лестрейд никогда не была настолько любопытной и самонадеянной, чтобы влезать в дела разведки. Пусть забирают, нашим легче.
– Ладно, пусть забирают, – машет она рукой. – Сейчас отдам распоряжения своим.
– Не огорчайтесь, – говорит Малинда. – Вам это дело принесло бы исключительно головную боль, а теперь у вас будут свободные пара часов. Учитывая, что последние выходные у вас случились девять дней назад, советую потратить это время на отдых.
Грейс удивлённо поднимает глаза – это что же, Малинда Холмс отслеживает и запоминает её график?.. Стоящая напротив женщина смотрит на неё с ровным, нечитаемым выражением на лице, но что-то есть в едва заметном иронически-горьковатом изгибе губ, в тени морщинки между тонких бровей, в дрожи ресниц. Что-то, отчего выстроенный Грейс образ Малинды Холмс вдруг сдвигается, самую малость – но этого оказывается достаточно, чтобы сами собой разомкнулись губы, произнося:
– Я думаю сходить в кафе. Может даже, в кафе-мороженое. Не желаете составить мне компанию?
– Я? – переспрашивает Малинда, но удивление и недоверие в её голосе смешиваются с чем-то похожим на радость, и Грейс повторяет увереннее:
– Ну да. Я понимаю, у вас есть дела, но если найдётся возможность втиснуть в их список полчаса в кафе, с кофе или чаем, и с бессодержательной болтовнёй, то я буду очень рада. А то мы с вами столько времени знакомы, а до сих пор говорили только о работе, да о Шерлоке. Я ведь даже не знаю, пьёте ли вы кофе.
– Пью, – помедлив, отвечает Малинда. – И думаю, мой график не пострадает, если я потрачу полчаса на бессодержательную болтовню... Но сначала вам стоит отдать приказания насчёт расследования.
– Да, разумеется, – кивает Грейс. – Я сейчас.
Направляясь к детективам, экспертам и констеблям, Грейс Лестрейд с удивлением и весельем одновременно ловит себя на совершенно несоответствующем ни возрасту, ни статусу желании идти вприпрыжку. А ещё – на полузабытом ощущении предвкушения свидания.
«Интересно, если после кафе я поцелую её на прощание, это будет слишком, или нет?» – оглядываясь на по-прежнему стоящую у ограждения Холмс, весело думает Грейс. Потом стирает с лица дурацкую улыбку и рявкает:
– Салли! Найди мне Андерсона и Беккета! И поживее, не на пикнике!..
***
Грейс любит повторять, что их свела судьба. И что иначе и быть не могло.
Малинда была с ней, в целом, согласна (назвать тот факт, что Лестрейд ответила ей взаимностью, иначе как подарком судьбы, пожалуй, было невозможно), но иногда задумывалась, так, умозрительно: а как бы всё сложилось, родись она, Малинда, мужчиной? Или если бы мужчиной была Грейс? Или они обе?
Возможно, всё было бы иначе. Возможно, Лестрейд не посмотрела бы даже на того невзрачного типа, которым была бы Холмс. Или сама Малинда не обратила бы внимания на того человека, которым оказалась бы Грейс...
Впрочем, как правило, немногим позже, глядя в тёмные, тёплые глаза любимой женщины, видя её улыбку – ту совершенно особенную, предназначенную только для Малинды, улыбку – Холмс приходила к одному и тому же выводу. Ничего бы не поменялось.
Ничего.
~fin~
@темы: Шерлок
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Драббл: Место отдохновения.URL записи
Название: Место отдохновения
Автор: Kiev_Gerika.
Бета и автор баннера: olga chernyshenko
Размер: мини.
Категория: комфорт, флафф, романс.
Персонажи: Майкрофт/ Грегори.
Саммари: На Земле есть места силы - Фушь ам Зее, Зальцкаммергут, Австрия.В подарок моему неизменному соавтору и Грегу - T*Sel.
С днем рождения! Все получится!![]()
Бывает такое состояние, когда на очень ответственного человека сваливается куча дел. И он понимает, что они важные, что сроки уже подходят и всё такое, но в какой-то момент у него просто опускаются руки, и он не делает ничего. Тупо смотрит в стену или пьёт кофе и банально не может себя заставить даже написать простенький рапорт. Совсем. Угроза выговора или какого-то наказания его не пугает - он её осознаёт, но и только.
Окружающие не верят, что он может что-то не выполнить. Только не Грег. Он же на хорошем счету, у него всё отлично, всё по инструкциям и правилам, у него лучшие отдел и команда...
Когда происходят сбои, все считают их случайностью. Что была веская причина, форс-мажор, запарка, нехватка ресурсов…
А в том-то и дело, что веской причины не было. И Грег это понимает. Тогда начинает ещё добавляться чувство вины.
Отвратительное такое состояние. Вот если из него вывести человека, он будет очень благодарен, только кто выведет? Кто заметит? Никто! Да и сам не позволит… Замкнутый круг.
***
В такой вечер Грег сидел за столом и смотрел на форму отчета, понимая, что не в силах написать ни слова. Он даже головы не поднял на звук открывающейся двери: какая разница, кто пришел, опять будут напоминать о… Аромат кофе на короткий миг вывел его из ступора - Майкрофт Холмс протягивал стаканчик с напитком, причем молча. Грег протянул руку, сделал глоток и провалился в темноту.
А потом он проснулся под мычание коров. С трудом повернув тяжелую голову, уставился на окно, где ветер трепал расшитую оленями занавеску. В комнате пахло настоящим лесом и снегом.
«Это сон», - Грег повернулся на другой бок, уткнувшись носом в подушку, от которой исходил слабый аромат лаванды.
Второе пробуждение вышло чуть осмысленнее – звуки издалека, колокольный звон, шорох деревьев. На второй подушке обнаружилась записка, каллиграфический почерк Майкрофта Холмса было не спутать: «Герр Эбнер с удовольствием составит вам компанию в прогулках. У вас отпуск. МХ».
Мозг с трудом воспринял такой поток информации и отключился.
***
Первые два дня Грег спал, съедал волшебным образом появляющийся завтрак – тосты и фруктовый йогурт, отмечая немагазинный вкус, и снова проваливался в сон.
На третий день он, завернувшись в одеяло, вышел на балкон и замер от вида. Горы на горизонте были покрыты золотисто-зеленым лесом, за верхушки зацепилось облако, в трёх сотнях футов внизу по озеру скользили лебеди, а на середине в лодке сидел рыбак с удочкой. Не верилось, что на земле есть такие места.
Вернувшись в комнату, он обнаружил на кресле одежду – замшевые штаны, гетры, рубашку в мелкую клетку и зеленый пиджак со стойкой. Рядом снова лежала записка: «Национальная одежда горной Австрии. Ваш телефон заблокирован. МХ».
Ни сердиться, ни возмущаться не было сил. Грег так и просидел весь день на балконе, наблюдая за сменой облаков и солнечными лучами. Прохлада уносила всё мутное, тяжёлое, туман обволакивал мягкими волнами, принося покой и умиротворение.
Когда в окрестных домах зажглись огни, Грег решил спуститься, найти что-то на ужин. Его любезно проводила пожилая семейная пара, а у входа встретил жизнерадостно улыбающийся мужчина
- Вы мой гость, герр Лестрейд. Не беспокойтесь ни о чем.
***
За несколько дней Грег облазил все окрестности, несколько раз обошёл озеро вокруг, постоянно открывая что-то новое, побродил по лесу, покормил с рук наглых лебедей и молодой выводок уток. С каждой прогулкой он чувствовал, как что-то всё больше меняется внутри, как хочется идти дальше и дальше, как легко и щедро делится силой природа. Этот городок замер вне времени и реальности, словно константа мироздания. Жил насыщенно, легко, радуясь самым обыденным вещам. Люди улыбались, здоровались, в магазинчике предлагали продегустировать шнапс этого года, рассказывали очень важные новости – о крестинах у фрау Эммы, о выигранном гранте внуком герра Фердинанда, о том, что уже пора окучивать на зиму розы, купить дрова для камина, а по приметам будет снежная зима.
Его никто не беспокоил, хозяин отеля здоровался каждое утро, рассказывал программу на день и уходил по делам, передавая Грега в объятия воздуха. Он понравился местной трехцветной кошке, которая каждый завтрак сидела на столе рядом, с достоинством принимая лакомства, и, громко мявкнув, уходила.
Грег полюбил выходить на опушку с рассветом, приманивать тёплыми булочками косуль и встречать с ними восход, когда луч солнца смело раздвигал тучи, окрашивая облака в лилово-розовые оттенки. Полюбил гулять под мелким дождем, когда все очертания становились сказочными, в саду отеля обнаружил фигурку гнома, сидящего у ручья и по вечерам пил с ним пиво.
Постепенно апатия сменялась энергией, жаждой движения.
***
Какая интуиция подтолкнула его открыть калитку с табличкой «Частная собственность. Эбнер», он не знал, но привык доверять. В закутке из зелени стояло кресло с приглашающе брошенным на спинку пледом, а рядом, во втором… сидел Майкрофт и читал. В толстой вязаной кофте и очках, с укрытыми пледом ногами.
- Ты вовремя, только принесли горячий кофе и выпечку.
Грег только и мог, что опуститься в кресло.
- Зачем?
Майкрофт внимательно посмотрел на него.
- У каждого должно быть место отдохновения. Я поделился своим.
@темы: Шерлок
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Перевод: "Обретение своего места"URL записи
Название: Обретение своего места.
Переводчик: AnniePhoenix
Бета: priest_sat, Талина2010, Pheeby
Оригинал: Finding One's Place by ivefoundmygoldfish (melonpanparade), разрешение на перевод получено
Версия: сериал «Шерлок» (BBC)
Размер: миди, 4804 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Грегори Лестрейд/Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс
Категория: АУ, магический реализм, пре-слэш, медленное развитие отношений.
Жанр: флафф
Рейтинг: G - PG-13
Краткое содержание: Майкрофт никогда не предполагал, что однажды подружится с драконом.
Примечание 1: Автор использует образ восточного дракона - бескрылого и змееподобного. В своей большой форме Грегори предположительно выглядит так и так. В малой форме так. А в своем человеческом виде так или так.
Примечание 2: Прекрасная иллюстрация к истории, нарисованная талантливым автором Platypushko
Примечание 3: Переведено на ЗФБ-2016 для команды WTF Mystrade 2016
читать дальше
Лето
Майкрофт сам до конца не понимал, как оказался в такой ситуации. Но вот он на улице, под проливным дождем, и держит в своих руках слабого, дрожащего, раненого дракона — настоящего дракона! Этот был маленьким, гораздо меньше, чем по представлениям Майкрофта должен быть дракон — размером с домашнего кота — но все же! Он даже и не предполагал, что подобные создания все еще обитают по эту сторону горы.
Еще немного и он достигнет западного крыла замка. Ох уж эта беготня.
Наконец Майкрофт, запыхавшийся и с бешено стучащим сердцем, добрался до своих жилых комнат, прихватив по дороге несколько тонких полосок хлопковой ткани и порцию пастообразного меда, специально хранимого для медицинских нужд. В кои-то веки Майкрофт бросил свои вещи и промокшую накидку на пол у кровати и затем, используя свободную руку, стащил в центр постели подушки и одеяла. Он соорудил небольшое углубление и медленно положил измученное существо на правый бок.
Рана находилась на бедре левой лапы дракона: чистый порез, неглубокий, слегка припухший. Майкрофт не был врачом, но мог легко определить, какие повреждения являются серьезными, а какие нет. Бог свидетель, у него было достаточно ранений от креативных экспериментов его младшего брата Шерлока, настаивающего на их проведении, даже если это оставляло беднягу со всевозможными ссадинами, ожогами и опаленным кончиками волос.
Используя первый кусочек ткани, чтобы протереть лапу — вторым он взъерошил свои волосы, чтобы подсушить их, — Майкрофт осторожно нанес тонкий слой меда на поврежденную поверхность. Его обеззараживающие свойства помогут избежать инфекции и воспаления. Все остальные действия были хорошо отработаны. Он делал это не в первый раз: нанести мед на рану, распределить его на маленьком квадрате тонкого хлопка, для компресса, обернуть еще один кусок ткани вокруг него, чтобы не сполз. Когда последний узел был завязан, Майкрофт оглядел свою работу с легким чувством гордости и замешательства.
Значит, здесь обитают драконы.
И, оказывается, дракона тоже можно ранить (каким именно способом, обычным или магическим, оставалось загадкой).
И, непонятно как это получилось, но он взял на себя обязательства заботиться о драконе, пока тот полностью не выздоровеет.
Являясь наследником престола, Майкрофт получил обширные знания и навыки за прошедшие двадцать лет, но вот в очередной раз ему дали понять, насколько много еще предстоит узнать о мире и о себе. И почему бы не начать с красивого волшебного существа перед ним?
Серебряная чешуя и грива на длинном, гладком, змееподобном теле источали яркое, блестящее сияние, которое не шло ни в какое сравнение с любым только что выкованным кузнецом оружием. Вспоминая события, приведшие к находке, именно серебро вызвало его интерес тогда, и это именно оно завладело его вниманием сейчас. Пара ушей и рожек, торчащих из основания головы, — он ожидал увидеть их также, как и похожие на птичьи когти на концах двух драконьих лап. Но, тем не менее, кое-что все еще оставалось загадкой и предоставляло простор для фантазии.
Он представлял, насколько большими будут полностью расправленные крылья дракона.
Он представлял, какого цвета глаза посмотрят на него, когда существо увидит его в первый раз.
Он воображал еще много разного, и в итоге усталость настигла его, и Майкрофт заснул прямо в дневной одежде, свернувшись вокруг груды одеял, в которых лежало раненое существо.***
Это было сложной задачей: прятать дракона от любопытных глаз и рук Шерлока, но Майкрофт справлялся.
На протяжении следующих двух дней тот периодически приходил в сознание. Майкрофт добросовестно менял повязки по нескольку раз в день. На третий день его пациент полностью очнулся. Глаза насыщенного карего цвета уставились на него, широко раскрытые и настороженные, и Майкрофт почувствовал необходимость что-то сказать.
— Тебе придется провести здесь несколько дней, чтобы полностью выздороветь. Мне кажется неправильным звать тебя просто драконом. Интересно, у тебя есть имя?
Считалось, что драконы умные, мудрые создания, наделенные магическими способностями, но Майкрофт все равно был поражен — и немного польщен — когда услышал прямо в своей голове ответ, сказанный звучным мужским голосом.
Не человеческое.
— Возможно, ты не будешь против, если я стану звать тебя… Грегори? — имя легко соскользнуло с языка, и теперь Майкрофт не мог представить, как звать дракона по-другому.
Мгмм, мне нравится, как ты его произносишь.
— Значит, будет Грегори.
Дракон потянулся и затем зарылся поглубже в теплый комфорт подушек и одеял. Его рана почти затянулась; тем не менее, усталость все еще преследовала его.
Спасибо.***
День, когда Майкрофт впервые увидел крылья Грегори во всей красе, был днем, когда дракон улетел. Он улетел, обещав вернуться снова.
К удивлению Майкрофта и к его удовольствию (хотя он никогда бы в этом не признался), Грегори сдержал свое обещание; используя свою способность телепатически общаться с Майкрофтом, дракон, сокрытый листвой деревьев, часто звал его, находясь недалеко от замка. Когда расписание Майкрофта позволяло, Грегори брал его на прогулки по округе, лениво хлопая крыльями, ожидая, когда его компаньон-человек появится. Дракон показывал ему бесконечные чудеса природы, настолько хорошо спрятанные, что Майкрофт никогда бы сам их не нашел. Несмотря на сладко пахнущие лилии в долине или умиротворение маленькой рощи, или ощущение мягкой, пружинистой травы под ногами, любимой частью этих прогулок для Майкрофта были приятная компания и разговор с Грегори.
Это было так хорошо, что к тебе, для разнообразия, относятся как к обычному человеку; его статус наследника престола не предполагал много искренности. Скорее, он постоянно сталкивался с амбициозными людьми, жаждущими власти, пытающимися так или иначе заслужить его расположение.
С точки зрения иерархии всех существ, включая магических, Грегори, насколько он понимал, намного превосходил его по статусу и, тем не менее, общался с ним, как с равным. Майкрофт полагал, что именно поэтому они так легко нашли общий язык: их отношения были свободны от политики; глоток свежего воздуха.
И как бы ему не хотелось этого признавать, когда Грегори не было рядом, Майкрофту становилось одиноко без компании и добродушных подшучиваний, к которым он уже успел привыкнуть.***
Мало что в жизни могло удивить Майкрофта.
Грегори, который трансформировался в большого бескрылого четырехлапого дракона, это удалось. К тому же превращение было очень неожиданным. Несмотря на изменение размера и формы, Грегори был потрясающ. Лунный свет мерк по сравнению с яркостью его серебряной чешуи и гривы.
Когда перестанешь глазеть, залезай ко мне на спину.
Возможно, он был шокирован и трепетал, впервые видя превращение Грегори — могло ли быть иначе? Он — красивое создание; реальная сила природы, но это не значило, что Майкрофт был восторжен до такой степени, что потерял разум. Он предположил, что взобраться на Грегори — это все равно, что взобраться на лошадь, и, быстро пробормотав извинение, схватился за серебристую гриву, залезая на дракона.
Переместись немного повыше. Держись за мои рога, если не хочешь упасть.
Майкрофт подчинился, прижимая колени к чешуйчатым бокам Грегори, чтобы крепче зафиксировать себя на месте.
Готов?
Прежде чем Майкрофт успел задать следующий вопрос, они оторвались от земли. Холодный ветер обдувал щеки, и он порадовался тому, что додумался сегодня надеть накидку, только она могла согреть в этот прохладный летний вечер. Наконец они набрали высоту и полетели почти параллельно земле.
Нагнись и ляг на мою гриву, — проинструктировал Грегори.
В новом положении Майкрофт почувствовал себя гораздо комфортнее и в большей безопасности. Грива Грегори, мягкая и теплая, пахла как сладкий, свежий воздух с нотками дождя. Под ними, насколько хватало глаз, проносились красивые пейзажи. Это было захватывающе.
Я так полагаю, это твое законное наследство, принц Майкрофт.
Майкрофт застыл. Он ничего не рассказывал Грегори о своем статусе.
Ой, да перестань. Догадаться было не сложно. Замок, экстравагантные спальные комнаты, все готовы услужить по первому твоему требованию… Майкрофт, картина, изображающая тебя, висит в чертовом коридоре.
Это вызвало у него смех:
— Отвратительная картина.
Я согласен.
— Прости, что?
В этот раз рассмеялся Грегори. Это был низкий рокочущий звук, и Майкрофт мог грудью почувствовать вибрации.
Они запечатлели твой высокомерный вид, принц, но не отразили доброй, сильной личности.
Майкрофт зарылся лицом в гриву Грегори, чтобы скрыть расплывшуюся на лице улыбку и покрасневшие щеки. Неожиданно вечер перестал казаться таким холодным.***
Осень
— Майки, ты должен позволить сэру Исемберту сопровождать тебя.
Майкрофт скорчил недовольную гримасу: ему не нравилось это сокращение, но решил, что сейчас есть более серьезные проблемы, которые надо обсудить.
— Мама, уверяю тебя, я в порядке.
— Возможно, на этот раз. — Королева нахмурилась. — Это третий случай, когда тебя похищает дракон. Один и тот же дракон, Майки! Они не появлялись в наших местах около века, но теперь вернулись и…
Он знал, о чем думала его мать. Легенды о драконах, рассказываемые веками, представляли их кровожадными, алчными созданиями, способными принести колоссальные разрушения. Способными похитить людей, которые больше никогда не возвращались. Возможно, это и было правдой, по крайней мере, для некоторых из них. Но его дракон был не такой. Совсем не такой.
Тем не менее, Майкрофт ни в коем случае не мог рассказать родителям, что нашел дракона в лесу, раненого, слабого и сжавшегося в свою самую маленькую, слабейшую форму. Что неожиданный акт сострадания побудил его заботиться о драконе, пока тот полностью не выздоровел, и сейчас этот дракон летает с ним и показывает невиданные до этого места. Его родители знали только о тех трех случаях, о которых им донесли.
И вместо этого он соврал.
— Если бы он хотел убить меня, то сделал бы это давно. — Майкрофт заметил, как губы матери сжались в тонкую линию. Неэффективно. Значит, нужны другие аргументы. — Я буду осторожен, мама. — Чтобы меня больше не поймали, добавил он про себя. — Ты же знаешь, как хорошо я умею обращаться с мечом и луком. Должен ли я напоминать тебе, что победил сэра Исемберта на вчерашней дуэли?
Королева потерла виски, вздохнула и затем кивнула.
— Будь осторожен, Майки.***
Он уже наполовину вылез из окна, когда заметил копну темных кудрей, торчащих из-за кровати. Это может затянуться, понял Майкрофт, потому забрался обратно в комнату и повернулся лицом к частично спрятанной фигуре.
— Шерлок, что тебе нужно?
— Тебя не похищали. — Это была больше констатация факта, чем вопрос, поэтому Майкрофт присел на край кровати и похлопал по месту рядом с собой, чувствуя, как постель слегка прогнулась, когда Шерлок забрался на нее, сгорая от нетерпения.
— Не похищали, — согласился Майкрофт. Он ожидал услышать очередную лекцию о том, какие драконы опасные существа, но следующие слова Шерлока оказались полной неожиданностью.
— Я хочу встретиться с ней.
Весь накопленный ранее опыт указывал, что такая реакция не должна была его удивить. Шерлок постоянно хотел узнать больше. Желание, которое было знакомо Майкрофту.
— С ним, Локи. И нет.
— Почему нет? — Взгляд Шерлока стал более острым. — Я все расскажу маме.
— А я тогда расскажу ей, какая судьба на самом деле постигла витражное окно в…
— Это была случайность!
— Так же, как и небольшой взрыв в кладовке на прошлой неделе, я уверен.
Шерлок закусил губу, не сводя глаз с Майкрофта.
— Почему ты?
— Я не знаю точно, — признался Майкрофт. — Грегори… он, он другой. Он здесь не для того, чтобы красть сокровища или проливать кровь, или устраивать разрушения, или что-то в этом роде.
Шторы уже какое-то время яростно вздымались, и Майкрофт никогда не был так благодарен родителям за то, что они приняли решение перенести их с братом комнаты после одного из происшествий, связанных с неудачным экспериментом Шерлока. Было абсолютно ясно: дракон проявляет нетерпение, причем настолько сильное, что, трансформировавшись в свою большую форму, он манипулировал вечерним ветром по собственному желанию.
— Я должен идти, Локи. — Майкрофт опустил руку на кудри Шерлока и легонько их взъерошил. — Я не могу пообещать тебе встречу: сначала я должен спросить у него, но я расскажу тебе о нем, когда вернусь, — пообещал он.
— Подожди! К какому виду он относится?
Майкрофт улыбнулся и указал в сторону занавесок.
— А ты как думаешь?***
Даже в самую тихую ночь одно только присутствие Грегори приносило с собой ветер. Майкрофт этого не понимал: у Грегори в его большой драконьей форме даже не было крыльев. Тем не менее, вот он стоит под деревьями, твердо опираясь на все четыре лапы, и ветер завывает вокруг него. Серебристая грива, сужающаяся ближе к концу спины, и кончик его хвоста, покрытый теми же серебристыми прядями, — все было полностью растрепано ветром. Длинное змеиное тело, за исключением хвоста, оставалось полностью неподвижным, и карие глаза дракона искали глаза Майкрофта.
Будущий правитель, опаздываем? Королевство падет.
— Твое чувство юмора или, скорее, его отсутствие, не перестает удивлять меня, Грегори.
Грегори шумно выдохнул, и его рот скривился в ухмылке.
— Мм?
Сегодня будет славно.
Майкрофт игриво потянул Грегори за уши перед тем, как схватиться за гриву и взобраться на дракона. После нежного похлопывания по его шее — он всегда жалел о том, что приходилось тянуть за прекрасную гриву Грегори — Майкрофт прополз вперед, чтобы ухватится за рожки, которые выступали из основания головы дракона.
Держись крепче.
Он не думал, что когда-нибудь привыкнет к первому порыву ветра, ударяющему в его лицо, когда они поднимались в небо, взмывая на потоке воздуха. Так же, как он никогда не сможет описать свои ощущения от полетов с Грегори.
Это волнующе, освобождающе, прекрасно.
Его сердце громко стучало в груди, и он не был точно уверен от чего именно: от волнения или от ощущения полнейшего доверия и интимности, которыми свободно делился с ним Грегори, унося в совместный полет.
Мягкие кончики волосков гривы дракона щекотали щеку и шею Майкрофта, и смешанные запахи воздуха и дождя атаковали его чувства. Он смеялся и слышал присоединяющееся низкое урчание, идущее от Грегори. В одно мгновение напряжение и заботы дня испарились.
Иногда они просто скользят по воздушным течениям — горы, реки, луга и озера расстилаются под ними. Сегодня, однако, дракон лениво выписывает маневры в небе, исполняя полуповороты и боковые скольжения, отчего пейзаж превращался в размытое пятно, состоящее из приглушенных осенних цветов и форм.
— Ради бога, Грегори, — мягко упрекнул Майкрофт, хотя сам тоже наслаждался изменением скорости. — Однажды я свалюсь с твоей спины, если продолжишь в том же духе.
Я этого не допущу.
Майкрофт на мгновение задумался, впервые замечая вокруг себя обволакивающие воздушные вихри и тихо проговорил наполненным удивлением голосом:
— Ты прав. Не допустишь.
Преданность Грегори поражала его. Собственная вера в преданность Грегори поражала его еще больше.***
Зима
В своей самой маленькой из возможных форм, со сложенными крыльями, размер Грегори нельзя было назвать впечатляющим. Он был в этой форме, когда Майкрофт впервые нашел его и когда Шерлок впервые встретился с ним.
Грегори со слегка расправленными крыльями и хвостом, свободно обвитым вокруг шеи Майкрофта, примостился на его плече. Майкрофт чувствовал, что должен защитить своего друга-дракона от Шерлока — один бог знает, какие эксперименты тот решится поставить на Грегори, но вместо этого он чувствовал, как будто это Грегори оберегает его. Почти собственнически. Это было ново. Как старший брат он привык быть защитником, и сейчас, когда роли поменялись, это было чем-то необычным, чем-то другим, но не неприятным. Возможно, даже желанным. Майкрофт рассеяно гладил кончик хвоста Грегори, надеясь, что сегодня вечером никто не пострадает.
— Шерлок, это Грегори. Грегори, это мой младший брат Шерлок.
Шерлок осмотрел его с сомнением, и Грегори ответил ему невозмутимым взглядом.
— Эти перепончатые крылья даже не могут заставить шторы двигаться, — громко заявил Шерлок. Он не забыл, как сильно вздымались тяжелые портьеры в тот вечер, когда он поймал Майкрофта, пытающегося улизнуть. — Покажи мне свою настоящую форму!
Майкрофт вздохнул:
— Локи, веди себя прилично. Это настоящая форма Грегори.
Ну, одна из них, так или иначе.
— Чепуха. Иначе ты бы раздавил его во время совместных полетов.
Шерлок, веди себя прилично.
Голос Грегори прогремел в обоих их разумах, и Майкрофт еле удержался, чтобы не рассмеяться. Шерлок моментально переключился с недоверия в более-пытливый-чем-обычно режим.
— Как ты это делаешь? Научи меня! — потребовал он.
Извини, приятель, но это останется тайной.
— В любом случае, я не думаю, что Локи это знание так необходимо.
Шерлок нахмурился. Он протопал до кровати Майкрофта и сел на край, всем своим видом показывая, что колоссально обиделся.
Грегори спрыгнул с плеча Майкрофта на кровать. Он протянул одну из своих лап Шерлоку для исследований, в виде предложения мира.
Ты можешь посмотреть, но никаких экспериментов, хорошо? Мы будем делать это на моих условиях.
Шерлок кивнул, черные кудряшки подпрыгнули вверх и вниз.
— И никакого принуждения или присвоения без спроса, Локи. Ты будешь просить Грегори вежливо. — «На что последний будет отвечать «нет», — с надеждой добавил Майкрофт про себя.
— Хорошо.
Не нужно упоминать, что Грегори не удалось выйти сухим из воды, а Майкрофт заметно вымотался. Шерлок же покинул комнату с четырьмя прядями серебристой гривы, тремя чешуйками, двумя драконьими когтями и широкой удовлетворенной улыбкой на лице.***
Несмотря на намерение Шерлока преследовать Грегори, чтобы получить больше материала для экспериментов, оба проводили много времени вместе в жилых комнатах Майкрофта. Больше у Грегори не было причин прятаться от Шерлока, и ресурсы и доступ Шерлока к его не связанным с драконом экспериментам были ограничены из-за зимней погоды. Ситуации не помогало и то, что Шерлоку было разрешено пользоваться камином только под присмотром Майкрофта. Миссис Хадсон была склонна к суете и занимала себя уборкой, в результате несколько экспериментов Шерлока постигла случайная смерть от ее рук. Соглашение также устраивало и самого Майкрофта, так как дни становились все холоднее, пока не пошел снег. Было теплее, когда они были вместе. Шерлок обеспечивал тепло своей бескрайней энергией, и Грегори, ну, Майкрофт подозревал, что именно его надо благодарить за то, что жар от камина так быстро распространялся по комнате.
Шерлок и Грегори вдвоем занимали кровать Майкрофта — Грегори на его любимом месте, и Шерлок, ворочавшийся в изголовье.
— Ты сплошной теплый воздух и никакого огня, ты не настоящий дракон, — ворчал Шерлок. — Если бы ты действительно был драконом, то мог бы сотворить огромный шар огня.
Знаешь, мог бы просто признаться, что замерз.
— Я не замерз!
Еще как замерз.
— Это не так, — прокричал Шерлок, спрыгивая с кровати, чтобы топнуть ногой в доказательство своих слов.
— Детки, вам обязательно заниматься этим в моей комнате? — простонал Майкрофт. Он сгорбился над своим столом, углубившись в стопку официальных документов. Одна рука подпирала голову, а другая держала перо для письма.
— Мне тринадцать лет и я превосхожу всех присутствующих в комнате по уму, — заявил Шерлок с негодованием.
Ты на тысячи лет моложе, чтобы называть меня ребенком, высокомерный принц.
Майкрофт вздохнул и мысленно отгородился от спора Грегори и Шерлока как от фонового шума и сконцентрировался на текущем задании.
Камин в другом конце его комнаты тлеет, солнце садится, Шерлок и Грегори дремлют, и Майкрофт наконец-то закончил дела. Он немного пораздумывал над тем, не подкинуть ли еще дров в камин, но решил этого не делать, а лучше присоединиться к двум другим и немного подремать перед ужином.
Тепло, согревающее спальню и обволакивающее его, не имело никакого отношения ни к потрескивающему камину, ни к тому, что Грегори помогал теплому воздуху рассеиваться по комнате.***
Майкрофт не мог отрицать, что скучает по большой форме Грегори, позволяющей летать по окрестностям, но он также не мог не признать — просыпаться от того, что Шерлок толкнул его локтем или ногой, или драконий хвост щекочет нос, было по-своему прекрасно.***
Весна
Когда Грегори впервые позволил Майкрофту увидеть свою человеческую форму — ну, почти человеческую — тот был полностью очарован. Даже в виде человека — а возможно именно поэтому — внешность Грегори поражала.
Лицо по-прежнему сохраняло драконьи черты: мелкие чешуйки на скулах, нежные, остроконечные уши и короткие рожки, торчащие из копны взлохмаченных серебристых волос. Однако, от шеи и ниже тело выглядело полностью как человеческое. Во рту Майкрофта пересохло, и он быстро снял свой плащ и накинул его на дракона. Это определенно было не то стечение обстоятельств, при котором он ожидал узнать, что тело Грегори, бесспорно, человеческое во всех аспектах.
Как только Майкрофт убедился, что его друг дракон-выглядящий-как-человек принял приличный вид, он рискнул взглянуть, только чтобы увидеть на лице Грегори мальчишескую улыбку.
— Ты… ты молод.
— Я относительно молодой дракон, Майкрофт.
Ох. Майкрофт моментально забыл о возрасте Грегори, черт возьми, так как все его внимание сконцентрировалось на успокаивающем, насыщенном голосе дракона. Это был тот же голос, который звучал в его голове, но каким-то образом… другой. Через мгновение он вспомнил: ах, да, ему же надо поддерживать разговор.
— Нет, я хотел сказать, я не ожидал, что ты примешь облик, близкий к моему по возрасту.
— Я сомневаюсь, что ты хотел, чтобы тебя видели со стариком, — сказал Грегори, фыркнув.
Майкрофт подумал, что Грегори останется все таким же красивым в образе более взрослого человека, но оставил эти мысли при себе.
— Все драконы обладают способностью к, к… ты понял, — Майкрофт сделал жест рукой, указывая на его внешний вид, вместо того, чтобы закончить вопрос.
— У большинства из нас есть три предпочитаемые формы: маленький дракон, гуманоид и большая форма. Мы можем принять любую из них, да. — Он задумчиво улыбнулся, а затем продолжил говорить: — Теперь ты видел все мои обличия.
Майкрофт почувствовал себя слегка польщенным, даже смущенным, но постарался скрыть это, пробормотав:
— Не дай Бог, Шерлок догадается об этой твоей способности, иначе все мы переживем еще один тяжелый опыт.
Грегори рассмеялся — насыщенный, чистый звук, который Майкрофт мысленно сохранил в том же месте, где уже находился голос дракона.
— Эй, он не плохой парень, просто немного невоспитанный.***
Потепление означало, что Шерлок проводит больше времени в своих спальных комнатах или на улице, исследуя и собирая образцы для экспериментов. Несколько дней спустя Шерлок подтвердил свою репутацию, но Грегори удалось выйти из ситуации невредимым, что, в любом случае, являлось большим успехом. Громкое заявление от мальчика проинформировало Майкрофта, Грегори и, вполне вероятно, каждого слугу в прилегающих окрестностях, что у него важная миссия по сбору поганок у близлежащего пруда.
Майкрофт заметил, как дернулось маленькое драконье ухо.
— Если ты собираешься принять свой человеческий облик, Грегори… — Майкрофт встал из-за стола и потянулся за халатом. Он не был уверен в своей реакции, если события прошлого раза повторятся. — Вот.
Грегори подождал, пока Майкрофт отвернется в другую сторону, прежде чем трансформироваться, и затем с легкостью натянул на себя одежду.
— Гораздо лучше. — Грегори растянулся на кровати Майкрофта, пальцами ног шевеля занавески, свисающие с кровати, просто потому, что мог это делать.
— Что именно?
— Слышать свой голос, очевидно. — Он широко улыбнулся. — Нет, в таком виде я вижу и ощущаю все по-другому. Мне это нравится.
— Значит, еще один, кто любит слушать свой собственный голос.
— А мне казалось, что ты любишь слушать его больше, чем я.
Была ли у Майкрофта особая глубоко скрытая слабость к голосу Грегори, и могла ли она посоперничать с драконьей, являлось отдельным вопросом. Тем не менее, сомнений в том, что ему нравится слышать голос Грегори, не было. Никаких сомнений. Прежде чем он смог вставить какую-нибудь остроумную реплику, Шерлок ворвался в комнату и его взгляд упал на Грегори.
— АГА! Я ЗНАЛ, ЧТО ТЫ СКРЫВАЕШЬ ОТ МЕНЯ ЕЩЕ ОДНУ ФОРМУ. — Шерлок ходил туда-сюда по комнате, его плащ закручивался при каждом повороте. — Я знал, что пряди волос на земле были слишком длинными, чтобы принадлежать дракону!
— Я должен быть польщен или испуган тем, что у тебя такие обширные знания о длине моих волос?
— У тебя седые волосы, как у старика, но ты говоришь не как один из них, — высказал свои наблюдения Шерлок.
— Эй! Его волосы серебристые, а не седые.
— Мне явно необходимо получить несколько образцов, чтобы подтвердить это. — Шерлок вздернул нос вверх и выжидающе протянул руку в сторону Грегори.
— Ах ты, маленький манипулятор, — добродушно сказал Грегори. Тем не менее, он выдернул несколько волосков и протянул ему.
В груди Майкрофта что-то сжалось, когда он наблюдал за тем, как Грегори обращается и общается с Шерлоком. То, на что у него самого ушло тринадцать лет — и он все еще продолжал учиться — у Грегори заняло несколько месяцев.
— Еще мне понадобится парочка ногтей, — выманивал Шерлок.
— Шерлок, — упрекнул Майкрофт. — Не надо так нагло пользоваться добротой Грегори.
— Ты ею пользуешься.
— Извини что?
— Он берет тебя летать! Я еще не видел эту форму, — захныкал Шерлок. — Почему ты? Это не честно!
— Это потому что…
Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как Шерлок в последний раз задавал этот вопрос, но у Майкрофта все еще не было ответа на то, ну, почему Грегори взял его летать. Почему он подружился с ним. Почему остался.
— Привилегия наследника престола. — В голосе Грегори звучали дразнящие нотки. — И твой старший брат особенный.
— Хммм. Я еще вернусь!***
Удивительно, но Шерлоку понадобилось два дня, чтобы снова вторгнуться в комнату Майкрофта. Как обычно, он ворвался внутрь и громкий драматичный звук у дверей обозначил его присутствие. Он заметил дракона, устраивавшегося на своем любимом месте на кровати Майкрофта.
— О, хорошо, ты здесь. Трансформируйся в человеческую форму для меня! Мне нужны новые образцы для эксперимента.
— Локи, — вздохнул Майкрофт. — Первое: Грегори не один из твоих подопытных. Второе: ты что, развалишься, если скажешь «пожалуйста»?
Шерлок упрямо выпятил челюсть. В конце концов, он недовольно пробурчал:
— Пожалуйста.
Хвост дракона лениво постукивал по кровати в легком раздумье, и затем, без предупреждения, Грегори изменил свой облик на человеческий.
— Фу! Майкрофт, дай своему избраннику-дракону какую-нибудь одежду! — закричал Шерлок из своего укрытия за столом Майкрофта.
О, ужас. Сейчас Майкрофт был не готов иметь дело с ситуацией, в которой они втроем находились в одной комнате. И избранник-дракон! Откуда вообще взялась эта идея? Хотя в последнее время они проводили очень много времени вместе…
— Выйди, Шерлок!
Шерлоку не надо было повторять дважды.
— И ты, Грегори, — укорил Майкрофт, кидая бриджи и свободную сорочку в его сторону, пытаясь при этом не смотреть на него. — Это обязательно?
Послышалось шуршание одежды, и затем копна серебристых волос показалась из ворота рубахи.
— Обязательно, — ответил он, широко улыбаясь.
— Ты можешь принять любую форму, так что точно можешь позволить себе добавить в процессе превращения немного одежды, — хмыкнул Майкрофт.
— Я мог бы. Но тогда я не смогу носить твою одежду. — Грегори устроил целое представление, нюхая рукав рубашки. — Она пахнет тобой — изысканный и приятный запах.
Майкрофт почувствовал, как покраснели кончики его ушей. Он не смог придумать ничего в ответ.***
В этот вечер Грегори отнес их на поле незабудок, достаточно далеко от замка. Казалось, что с тех пор, как они вдвоем летали в ночном небе, прошло много лет.
Дашь мне свой плащ?
Майкрофт кивнул. Он протянул его, отвернувшись, чтобы обеспечить Грегори немного уединения. (Он отказывался признать, что отвернулся также и ради собственного душевного спокойствия.) Когда он повернулся, Грегори уже прилег на землю, жестом приглашая Майкрофта лечь рядом с ним. Они валялись на траве, смотрели в усеянное звездами небо, укрывающее их, и ночь раскинулась над ними. Это ощущалось естественным и безопасным. Майкрофт не смог скрыть улыбку, которая расплылась на его лице, когда он почувствовал, что рука Грегори накрыла его. Он потянулся и убрал всклокоченные пряди со лба Грегори и затем задал вопрос, который не давал ему покоя с тех пор, как Шерлок впервые спросил его, с тех пор, как Майкрофт встретил Грегори.
— Почему я?
— А почему нет?
— Ай-ай, отвечать вопросом на вопрос. Очень невежливо, Грегори.
— Хорошо-хорошо, — усмехнулся Грегори. — Ладно, ты добрый, очаровательный, остроумный, о, и я уже говорил, что ты хорошо пахнешь?
Они посмотрели друг на друга и засмеялись.
— Лесть никуда тебя не приведет, Грегори.
Грегори зевнул и теснее прижался к Майкрофту.
— Хорошо, потому что я уже там, где хочу быть.
И Майкрофт с улыбкой понял, что и он тоже находится именно там, где хочет.
@темы: Шерлок
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Фанфик: На границе снаURL записи
Название: На границе сна;
Автор: Nacaiko;
Фандом: Sherlock BBC
Пэйринг: Майкрофт Холмс/Грегори Лестрейд;
Рейтинг: PG-13;
Жанры: юмор, флафф, харт, преслэш;
Предупреждения: возможно, ООС;
Размер: мини;
Публикация: с моего разрешения.
Дисклеймер: все права на сериал принадлежат его создателям, мне принадлежит только нижеприведенный текст.
Статус: закончен;
Описание: Грегори Лестрейд в очередной раз задерживается на работе. Майкрофт Холмс решает ему помочь.
читать дальше- Хватит.
С этими словами Майкрофт Холмс врывается в кабинет детектива, чем ставит того в легкое замешательство. Грегори Лестрейд поднимает голову от материалов очередного дела, щурится в тусклом свете ламп и на секунду думает, что все это ему только кажется и перед ним сейчас всего лишь плод его воображения, а не настоящий и живой господин из Британского правительства.
- Что? – пожалуй, эти слова вырываются автоматически. Лестрейд в ту же секунду чувствует легкий аромат дорогого парфюма и еле уловимый запах настоящей кожи от перчаток своего ночного гостя. На часах стрелки назойливо приближаются к одиннадцати вечера, за окнами Скотланд-Ярда вечерние фонари давно освещают улицы, а в темно-синем небе гордо горит неполная луна. Все это дает Лестрейду сделать два вывода: во-первых, он очень много времени провел на работе, а во-вторых, Майкрофт Холмс реален и действительно сейчас стоит перед ним.
- Вы выдели себя в зеркало, инспектор? – тон гостя холоден, как лед, и непонятен, как теория относительности Эйнштейна после пятой рюмки коньяка. Майкрофт подходит к столу, ставит на него руки и, нагнувшись, внимательно и серьезно смотрит прямо на инспектора полиции. Зрелище если не угрожающее, то явно внушительное. Лестрейд глубоко выдыхает и потирает рукой уставшие от работы глаза. Смотрит на Холмса и щурится от надоевшего бледно-желтого света ламп.
- Да... Разумеется, видел, - кивает он, поднимая взгляд на Майкрофта. – А что, случилось что-то серьезное? Я готов ехать.
Эта первая мысль совсем не вяжется с вопросом про зеркало и его внешний вид, но Лестрейд, снова не раздумывая над собственными действиями, встает с кресла и уже собирается надеть пиджак, как Холмс его останавливает:
- Стойте, вы никуда не готовы ехать. И по моим подсчетам, не готовы уже вторые сутки. Единственное место, куда вам сейчас стоит поехать, это собственная квартира. А дальше – в постель. И чем скорее, тем лучше.
Грег смотрит на него затуманенным и слегка отрешенным взглядом. Мотает головой, кладет пиджак обратно на спинку кресла и садится в него, пытаясь обдумать услышанное и найти более-менее адекватный ответ.
Майкрофт Холмс был прав. Он не спал последние двое суток, слишком увлекшись кучей уголовных дел особой тяжести, начиная от очередного теракта в метро и заканчивая преступной шайкой наркодилеров в одном бедном районе Лондона. Все это накладывало отпечаток на его производительность и значительно снизило способность соображать. Ему нужен был сон, кофе перестал помогать еще с утра этого дня. Но спать было большой роскошью, когда протоколы еще не проверены, стратегия расследования не разработана, а назойливые потерпевшие с самого утра занимают очередь около здания Скотланд-Ярда, чтобы добиться справедливости или возмездия.
Но даже при огромном желании лечь в кровать и усталости, Грегори Лестрейд не смог обойти вниманием один единственный вопрос: какое дело Майкрофту до его состояния?
- Нет, я не могу, - Лестрейд в очередной раз качает головой и отчаянно начинает перекладывать бумаги. – Завтра утром меня ждет два судебных заключения, три допроса, а я еще не разобрался с этими протоколами, - он накрывает ладонью лоб, мысленно оценивая масштаб трагедии.
Майкрофт Холмс поднимается от стола, складывает руки за спиной и неудовлетворенно хмыкает. Подняв взгляд от бумаг на Британское правительство, Лестрейд ждет, что ему скажет Холмс, но тот молчит, лишь глазами разглядывает дела, будто бы думает над сложившейся ситуацией. Лестрейд решает ему помочь.
- Здесь работы еще часа на четыре. В одном деле необходимо утвердить заключение, а в других двух – пролистать протоколы и принять решение об аресте или же о залоге, как дело пойдет. И еще в одном, очень туманном – разработать план дальнейших действий…
- И неужели ваши помощники не могут с этим справиться? – Майкрофт щурит глаза, будто бы не верит. Смотрит, как кошка, готовая броситься в бой, лишь бы ее не хватали за хвост в столь неумелой манере.
Лестрейд усмехается, и получается это с плохо скрываемой печалью и нервной дрожью.
- Они все сбежали, как только часы пробили шесть вечера. Более того, никто из них не уполномочен принимать такие решения, какие могу принимать я.
- И дела нельзя откладывать?
- Я и так откладывал все это, как только мог.
- Ясно, - старший Холмс поджимает губы и глубоко выдыхает. Взяв соседний стул и пододвинув его к столу инспектора, он садится рядом и берет одну папку с делом. – Вдвоем мы управимся за два часа. Умножим на то, что я умнее, нисколько не устал и стратег из меня куда лучший – за час-полтора. Приступим?
Майкрофт улыбнулся и тут же принялся за работу, оставив Лестрейда в легком удивлении.
- Вам совсем не обязательно мне помогать.
- Почему же, мне кажется, что как раз обязательно.
- В честь чего это? – Лестрейд все еще не мог поверить, что именно сейчас Майкрофт Холмс сидит перед ним и предлагает ему свою помощь. Здесь определенно должен быть какой-то мотив. Подвох. Да что угодно, главное, чтобы это что-то объяснило ситуацию, которая с каждой секундой становилась все более и более идиотской.
- Вам соврать или как? – Майкрофт улыбается одними уголками губ, поднимает голову от папки и смотрит прямо на инспектора. В бледном свете ламп он выглядит куда более старым, чем ранее. Однако сейчас черты лица его мягкие, добродушные – Лестрейд не видит прежней серьезности, суровости, перед ним нет человека, который одним своим появлением заставлял вжиматься в кресло, нет чувства исходящей от него власти. Сейчас он… домашний.
От такой мысли Лестрейду хочется спать еще больше. Он зевает и прикрывает рот рукой, не в силах совладать с собой.
- Или как, - тихо отвечает Грег, не в силах отвести взгляд от одного из руководителей Британского правительства.
- Значит, соврать, - Майкрофт кивает и становится еще более довольным, как кот, наевшийся сметаны. Инспектор тут же понимает, что правду ему узнать сегодня не светит. Почему – тоже останется для него загадкой. – Вы очень важный элемент всей безопасности нашего государства. Вы пресекаете преступность. Преступность – угроза безопасности и общественного порядка. А так, как вы часть большой системы, выход из строя даже мелкой детали, может заставить систему работать неправильно. А мне очень важно, - Холмс понижает голос и пододвигается чуть ближе, - чтобы система работала слаженно.
Старший Холмс смеется и делает это виртуозно. Внешне оставаясь совершенно невозмутимым, он источает благодушие и патриотизм, тогда как слова его близки к правде так же, как Великобритания – к Китаю. Лестрейд поджимает губы и фыркает. Этот человек даже не стеснялся врать перед ним, причем так глупо.
Нет, это определенно похоже на сон.
- Какую еще лапшу вы повесите мне на уши, господин Холмс?
- А вам какую: итальянскую, французскую? Может, китайскую. Знаете, я знаю очень хороший ресторанчик китайской кухни недалеко от Скотланд-Ярда. Что скажете?
Такое предложение выбивает последние остатки логики из обессилевшего разума инспектора. Он смотрит непонимающим взглядом на Холмса и не сразу находит, что ответить – слова застревают в горле большим комом, а разум любой ответ считает неправильным в данной ситуации.
- Хотя да, у нас много работы. Наверное, стоит заказать еду прямо сюда, - размышляет вслух Майкрофт и медленно переводит взгляд с Лестрейда на окно за его спиной. – Вы, наверное, давно не ели, инспектор? Что ж, это будет хорошим вариантом, - Майкрофт берет телефон со стола и тут же пытается набрать номер, как рука инспектора накрывает его руку. Карие глаза Грега встречаются с серо-голубыми глазами Холмса. – Вы против?
- Нет… то есть, - Лестрейд отворачивает голову, не выдерживая тяжелого взгляда чужих глаз, но руку Майкрофта не отпускает, - я-то не против. Просто я не понимаю, к чему все это.
- Я же объяснил. Или вы ожидали услышать что-то другое?
- Конечно, я ожидал что-то другого! – сон сносит волной раздражения и Лестрейд позволяет себе сорваться. Нервы начинают давать сбой – куча работы, а теперь еще Британское правительство собственной персоной с непонятным желанием помочь. Это не укладывается в систему его спокойного мировоззрения детектива. Холмсы никогда не станут кому-то помогать просто так. А принять помощь в такой ситуации не дает чувство самосохранения. Черт знает, что взбредет в голову этим слишком умным братьям с фамилией Холмс.
- Может, я просто о вас беспокоюсь?
- Вы не можете просто беспокоиться о ком-либо. Если это, конечно, не королева.
- С чего вы взяли?
Лестрейд глубоко вдыхает воздух и слегка удивленно смотрит на Майкрофта. Он сморозил ерунду, которая так некстати являлась правдой. Такие вещи не стоило говорить вслух. Глаза Майкрофта, непривычно теплые, прищуриваются от усталости, а улыбка сползает с его лица с такой скоростью, что Лестрейд за это время вполне мог бы досчитать до десяти.
- Вы… не такой. Вот и все.
Ответ получается неуверенным, но чертовски верным. От этого инспектору в очередной раз становится не по себе.
- А вы знаете, какой я? О, - Майкрофт кладет папку на стол, расслабляется на стуле, закидывает ногу на ногу и наклоняет голову в бок, - я готов послушать. Получается, по вашему мнению, я не могу поволноваться за кого-то, кроме королевы?
- Можете, конечно, - Лестрейд начинает ускоренно думать, как выйти из сложившейся ситуации. Получается у него это из ряда вон плохо. – Вы заботитесь о своем брате. Пусть и слегка странными методами. Но я все-таки не ваш брат.
- И что? – Майкрофт удивленно выгибает бровь, поджимает губы и всем своим видом показывает, что ждет продолжения. Что Грег еще совсем ничего не объяснил, что никаких контраргументов он не услышал.
- Вы не можете обо мне беспокоиться. Я вам никто, - подводит итог Грег. В очередной раз он думает о том, что у него полно работы, а он вынужден говорить о Майкрофте и его чувствах. Это звучит даже неразумно.
- Вы не никто и я могу о вас беспокоиться, - опровергает его суждение старший Холмс и встает со стула. Обойдя стол, он встает между Лестрейдом и окном, смотрит сначала на улицы Лондона, а потом на инспектора.
- Что? – Лестрейд поворачивает голову в его сторону и снова недовольно щурится – только теперь не от света, а от слов Майкрофта, которые он только что услышал. – Кто же я вам тогда?
Британское правительство молчит. Лишь молча улыбается, разворачивается в сторону инспектора и медленно кладет руки его на плечи и слегка сжимает.
– Инспектор, вам нужен отдых. Расслабьтесь. И прекратите думать. Не сейчас. Потом.
Лестрейд открывает рот в попытке что-то сказать, как теплые руки Майкрофта Холмса начинают массировать его плечи. Приятная волна дрожи проходит по всему телу, заставляя инспектора шумно выдохнуть и забыть все слова, которые он только собирался сказать. Руки Британского правительства ловко мнут кожу под рубашкой, пальцы впиваются в мягкие мышцы, заставляя их сокращаться, а тело – расслабляться. Грег тут же закрывает глаза, и не проходит и пяти минут, как благодаря заботливым движениям рук Холмса Лестрейд засыпает прямо в кресле в отделении Скотланд-Ярда.
Утром он просыпается от прихода Андерсона с заключениями судебных экспертов.
- Шеф, вы опять уснули в кабинете? – он кладет бумаги на стол и ухмыляется. – Вот, прочитайте. Это кажется интересным.
- Конечно, - он встает с кресла, пожимает руку Андерсону в знак утреннего приветствия и слабо улыбается.
Как только Андерсон выходит из его кабинета, инспектор тут же вспоминает, что было вчера вечером и удивленно таращится на экспертные заключения. Сейчас все кажется похожим на сон, но стоит…
Стоит ему только посмотреть на стол, как он замечает, что хаос, который был у него на столе еще вчера вечером, куда-то исчез. Все бумаги разложены по делам, каждое из них сопровождается пояснительной запиской, на которой каллиграфическим почерком написаны краткие заметки по делу, анализ доказательств и стратегия дальнейшего расследования.
Грег отрывает одну из них и удовлетворенно хмыкает:
«Эти идиоты даже не удосужились проверить кухню убитой! Это что, так у нас теперь проводят осмотр места происшествия?»
«На каком, черт возьми, основании они решили, что нож – это главное доказательство?»
«Почему на допросе не спросили о связи между потерпевшей и свидетелем Смитом? Я понимаю, что это ужасно сложно, проводить допросы, но голову терять не надо».
«Проверьте соседку. Она явно что-то видела. Она просто боится».
Лестрейд облегченно падает в кресло и смеется. Да, ему определенно нужен отдых. В ближайшем китайском ресторанчике. Сегодня вечером. Не в одиночестве.
@темы: Шерлок
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Доступ к записи ограничен
Katekyo Hitman Reborn!
Рейтинг:G
Персонажи: Занзас, Тсунаеши и упоминается Нана
Жанры: Ангст, Эксперимент
Предупреждения: OOC, Нецензурная лексика
Размер: Драббл, 2 страницы
Статус: закончен
читать дальше- Босс, что будем делать?
Но Занзас не ответил, лишь сильнее сжал в руке бокал с виски, что разлетелся на сотню мелких осколков, острыми гранями впиваясь в ладонь. Боль ненадолго отрезвила разум, но волна ненависти тут же вновь поднялась изнутри. В такой момент даже верный Леви не желал беспокоить босса.
Вонгола не просто заигралась, если точнее сказать, то его отец и внешний советник перешли допустимую черту. Он закрывал глаза и молча принимал игру, когда на стол лег приказ о Битве Колец. Потому, что иначе бы снова оказался во льду, теперь уже навечно. А его Хранителей просто и напросто убили. Из мира мафии лишь один выход – смерть.
Но они были нужны. Пока, что.
Вария – это цепная собака Вонголы. И если кто-то думает иначе, то, к сожалению, они неправы.
Смешно до иронии.
Вот только у Занзаса Хранители истинные, а у его отца просто удобные марионетки. Поэтому Тимотео не чувствует всю их боль. Поэтому Девятый не понимает, что такое для Занзаса потеря Скуало. Тогда в том чертовом фарсе под названием Битва.
А еще Босс Варии не понимает или не хочет принимать того, что Десятого Босса можно взять и просто сменить. Будто это картина, которая надоела перед глазами. Взять и сменить. Так легко и просто.
Ах, да. Вонголе не нужны марионетки с разумом. Ими ведь так нелегко управлять.
Но зачем тогда было портить мальчишке жизнь? Глупому, безрассудному ребенку, который должен был верить мир во всем мире. И то, что мафия – это безупречный мир.
Мужчина скривил губы в подобии улыбки. Черт возьми, он не собирается исполнять этот приказ.
Никогда. Слышите.
Идите нахуй.
Взгляд Занзаса останавливает на женщине, которая прижимает к себе хрупкого мальчишку. Никто из Варии до сих пор не хочет верить, что много лет назад этот хрупкий парень смог победить их босса. Но это в прошлом, а сейчас они видят лишь разбитого ребенка. Такого же, какими когда-то были сами. Предательство больнее всего переживать. Раны от него никогда не затягиваются.
Тсунаеши еще редко вздрагивает в объятиях матери. Истерика уже прошла, но боль еще осталась. Ему хочется верить, что сейчас происходящее это просто сон, а утром привычно проснется дома. Рядом будут друзья и ненавистный репетитор. Возможно, на днях приедет отец с дурацкой историей для матери.
И всё будет хорошо.
Только реальность теперь отличается жестокостью. Савада и сам не знает, что с ним будет. Впрочем, кажется, до себя ему нет никакого дела. Может и сдохнет уже завтра. Что-то сгорело в тот момент, когда Емитсу направил на него пистолет. А Хранители презрительно скривились, заявив, что такого человека на месте босса им не хочется видеть.
Но ты упорно верил в хорошее, маленький мальчик с разбитой мечтой.
Занзасу очень жаль, что такая женщина, как Нана, досталась такому отвратительному человеку, как Внешний Советник Вонголы. Ему бы самому хотелось иметь такую мать, которая защищала до последнего, а не отдавала, как щенка чужому человеку. Ведь эта женщина дарит столько тепла и заботы. Он знал лишь одну такую, у которой, к великому сожалению, тоже не сложилась судьба.
Ария тоже была Небом. Ярким, теплым. С ласковой улыбкой. Но с короткой жизнью и печальной судьбой. Она тоже умерла ради других. Тех, кто этого совсем не оценил.
Савада Тсунаеши надеется лишь на то, что его мать сможет жить. Он не верит, что Вария их спасла. Он больше ничему не верит в этом мире. Внутри противно кровоточат раны. Он ведь старался быть для других послушным и хорошим.
Очень больно.
Занзас обещает, что Нана и Тсунаеши будут жить. Именно жить, а не существовать, как Вария.
Пора цепным псам разорвать цепи.
- Мусор, собирай всех. Мы исчезаем, - победная улыбка появляется на чужих губах.
@темы: Реборн
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Katekyo Hitman Reborn!
Рейтинг:G
Жанры: Ангст, Эксперимент
Предупреждения: OOC, Нецензурная лексика
Размер: Драббл, 2 страницы
Статус: закончен
читать дальшеМукуро запрокидывает голову и смеется. Фальшиво, надломлено.
Ему в принципе нечего терять, кроме жалкой, сиюминутной свободы.
А на языке чувствуется горечь обреченности. Его снова загнали в ловушку, как дикого зверя.
Эстранео… Вендетта… Вонгола… Мельфиоре…
Рокудо просто менял один ошейник на другой, уверяя себя, что свободен. Это его иллюзия.
Единственная и неповторимая.
Его иллюзия под названием «жизнь».
Будем честными – ему просто хреново. Рокудо делает вид, что ему всё равно на мир, а внутри умирает от собственного равнодушия. Ему сложно дышать. И существовать, наверное, тоже.
Иллюзионисты, так слабы.
А их иллюзии столь хрупкие.
Мукуро кривит губы и надеется, что это последняя ошибка. Ведь Бьякуран, так мило улыбается. Так много обещает.
Ложь. Все его слова сплошная ложь.
Впрочем, кажется, Мукуро плевать. Что на его шею снова надевают ошейник.
Это не первый раз. Ему не привыкать к такому положение.
Хуже, чем в тюрьме не будет уже никогда.
У всех из нас бывают ошибки, в конце-то концов.
Пусть это будет в последний раз.
Он просто хочет увидеть, как этот мир будет гореть.
Отныне слово «свобода» вновь не числится в лексиконе иллюзиониста.
Пожалуйста, кто-нибудь остановите этот спектакль...
…И дайте антракт.
Его реальность отныне пахнет пеплом.
Его жизнь снова принадлежит кому-то другому.
У Мукуро под кожей битое стекло, а внутри пустота.
Привычная иллюзия рухнула, её место заняла другая.
Пожалуйста, пусть этот будет в последний раз.
Но смерть остается глухой к чужим крикам
Но в общем-то…
... все хорошо.
@темы: Реборн
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Katekyo Hitman Reborn!
Рейтинг:G
Жанры:Ангст, AU, Эксперимент
Предупреждения:OOC
Размер:Драббл, 2 страницы
Статус: закончен
читать дальше- Мечта, да, Реборн? – губы Тсунаеши кривятся в улыбке, - Хоть раз бы, кто-нибудь из вас спросил, о чем я мечтал. Чего хотел от жизни, но нет, ты ломал меня, не спрашивая ни о чем. Хочу ли, я принимать грехи Вонголы, - Савада садится на край стола, продолжая вертеть в руках пистолет, будто сам не знает, что с ним делать, - Я до сих пор не желаю быть боссом этой жалкой и насквозь прогнившей семьи. Скажи, Реборн, к тебе приходят призраки?
- Тсуна, - мужчина подается вперед, но тут же одергивает себя, когда мальчишка бросает на него свой взгляд. – Не…
- Хотя, нет. Я не хочу слышать ответа. Кто я такой, чтобы мечтать о чем-то? – слышится тихий смешок. – Должен возродить волю Примо, должен вернуть мафию к началу. Интересно, вот, а к началу чего? – Савада склоняет голову к плечу. – И Первый Вонгола никогда не был ангелом, каким пытаются его создать. Забавно, что мы тоже прокляты, - Десятый поднимает пистолет и целится куда-то в стену, позади застывшего бывшего Аркобалено. – Мы в точности повторяем чужую судьбу, - и снова грустная улыбка, - Мертвые люди. Мальчишки, которые должны бороться за этот чертов мир в угоду чужим желаниям. Три-ни-се-те, - насмешливо произносит Десятый, - Проклятая система равновесия мира. Это тоже было эгоистично с чьей-то стороны. Сколько жизней ради неё забрали. Правда, весело?
- Но это было необходимо, - кажется Реборн и сам не верит собственным словам. – Необходимо, чтобы другие жили.
- Ах, да. Что такое одна или две, а может семь жизней, чтобы сохранить миллионы, - Савада устало вздыхает, - Ничего, конечно же. А ты знаешь, мой дорогой репетитор, что не только пустышки, но и кольца убивают, - Реборн вздрагивает, внимательно смотрит на своего ученика. – Вы должны были знать, к чему меня принуждаете. Нет, нас всех. Неужели, даже ты забыл, что значит Небо?
И лучший киллер не находит ответа, отворачивается в сторону. Внутри, как будто-то что-то умирает и до него наконец-то доходит. Но он ведь просто исполнял приказ. Да, грубо. С насилием, изматывающими и унизительными тренировками. Ломал и заново склеивал этого доброго, наивного мальчишку. Только почему-то упорно не видел зарождающейся ненависти в янтарных глазах. Разве этого хотели?
Савада оказался зверем намного хуже, чем Занзас. Вот только если босс Варии с детства в этом мире крутится, то Тсунаеши в него засунули насильно. Заставили принять правила проклятого мира. Наверное, Реборн где-то глубоко в душе понимает, что этот мальчишка имеет полное право на месть.
Как и все в этом мире, у кого сломаны судьбы и жизни.
- Небо холодное и бездушное, а не ласковое, как ты меня убеждал, - снова произносит Савада, - Солнце не дает тепла, дождь оказался ледяным, туман безумным, а облако превратилось в тучи, принесшие с собой ураган, - и Тсунаеши начинает смеяться, но это смех безумца. – А мы просто хотели жить. Вы отняли у нас даже это.
И он смеялся, с надрывом, а по щекам бежали слезы.
Сильные не плачут, да, Реборн?
Сломанный на восемьдесят процентов механизм не будет работать. Реборн понял, что желает ему сказать Тсунаеши. Небо не выживает без Хранителей. А у этого неба его Хранители, его опора оказались мертвы.
А он рыдал от смеха, от иронии...
И от собственного бессилия.
Тсунаеши умирал, его сжигало заживо собственное пламя, а добивали чужие амбиции.
Ты же этого хотел, Реборн?
@темы: Реборн
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Доступ к записи ограничен
6918, миниURL записи
Название: Фото на память
Автор: Луна Парк
Пейринг: 6918
Рейтинг: PG-13
Размер: мини
Первое письмо приходит по почте.
Белый конверт со всеми положенными штемпелями и марками. Отправлено из Тосканы, Италия, почтовое отделение на площади Девы Марии.
Имя адресата на конверте - латиницей и иероглифами, острые тонкие штрихи, фиолетовые чернила.
Почему-то отправитель узнаётся уже по этим штрихам.
читать дальшеВ конверте листок легкой полупрозрачной бумаги и фотография. Листок выскальзывает из конверта, ныряет рыбкой в воздухе, опускается на ладонь.
"Любишь девочек, Кёя?" - написано на нем.
На фотографии - Гокудера Бьянки. Еще на фотографии есть стул, на котором Бьянки сидит верхом, и чулки, которые заканчиваются чуть выше расставленных колен Бьянки. Больше ничего.
У Бьянки, оказывается, не только скорпион на плече. Есть и другие татуировки.
Правда, едва заметная тонкая сетка трещин на щеке и на шее к татуировкам скорее всего не относится.
Фотография черно-белая - но даже так видно, что правый и левый глаза различаются по цвету.
Бьянки улыбается, глядя прямо на Кёю.
Любишь девочек?..
Фотография отправляется сперва в измельчитель для бумаг, потом в мусор.
"А мальчиков?" - спрашивают неделю спустя такие же тонкие штрихи на такой же легкой бумаге.
Это письмо кто-то опустил прямо в почтовый ящик: на нем нет ни штемпелей, ни марок, ничего, кроме имени, написанного точно посреди белого конверта.
У Гокудеры Хаято сигарета в зубах, динамитная шашка в правой руке, собственный член в левой. Он ухмыляется, он опирается спиной на кирпичную стену. У него неразборчивая татуировка над поясом расстегнутых джинсов, у него скомкана и задрана до середины груди белая футболка.
Эта фотография цветная, и хотя челка почти закрывает глаза Гокудеры, но того, что видно сквозь светлые пряди, вполне достаточно.
Измельчитель съедает и ее - снизу вверх, так, что глаза еще видно, когда нижняя кромка уже превращается в бумажную труху.
Хотя какая разница.
Третий конверт лежит на столе в гостиной Дисциплинарного комитета. На нем не написано ничего.
К счастью, никто, кроме главы комитета, не имеет права вскрывать письма и читать бумаги, лежащие на его столе.
"Или детей?.." - написано на очередном листке.
Мальчишку, кажется, зовут Фуута, и он из компании Савады. Ему не больше десяти лет.
Хорошо, что на нем есть хотя бы шарф - длинный, свисающий концами ниже колен, закрывающий почти всё. Из-под шарфа на щеку выползают знакомые трещины, глаза - тоже знакомые - прищурены слишком по-взрослому для такого детского лица.
Эта фотография превращается в мелкие клочки без помощи техники.
Кёя знает, что будет в следующем письме.
Кёя не может не ждать его - и за то, что ждет, ненавидит себя с каждым днем все сильнее.
Может быть, поэтому вопрос, небрежно написанный на обороте фотографии - больше никаких конвертов, никаких тонких листков, ничего лишнего - просто белый прямоугольник, встречающий его вечером на полу собственной спальни, оборотной стороной вверх - почти пустой, только с кривой строчкой иероглифов наискосок - этот вопрос кажется вдвойне издевательским.
"Хотя бы себя-то ты любишь, Кёя?" - спрашивают фиолетовые чернила.
Кёя несет фотографию к измельчителю, не переворачивая. Плотная бумага подрагивает в пальцах.
Он не хочет видеть эти глаза на своем лице.
Он не хочет знать, что происходило с его телом без его ведома.
Он может предположить что угодно.
Он будет думать об этом бесконечно - начиная с того мгновения, как фотография станет узкими полосками бумаги.
Он уже об этом думает.
Кёя почти слышит тихий смех за плечом, когда переворачивает фотографию.
Он полностью одет, у него в руках тонфа, на рукаве школьного пиджака - повязка Дисциплинарного комитета, на заднем плане - решетка ограждения школьной крыши, небо и облака.
Он стоит спиной к объективу, и глаз не видно.
@темы: Реборн
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Доступ к записи ограничен
Доступ к записи ограничен
Доступ к записи ограничен
от кокаина, насколько автору известно, не бывает галлюцинаций.URL комментария
так что только иллюзии, и то немного.
рейтинга тоже немного, простите. мне просто хотелось это написать, чтобы избавиться от идеи фикс.
1370 слов- Альянс не имеет дела с наркотиками, - говорит Савада Цунаёси из динамика телефонной трубки. - А Вонгола тем более. Ты же знаешь, Мукуро.
- Я знаю, Савада Цунаёси, - улыбается Мукуро трубке, которую держит на вытянутой руке, позволяя Хибари Кёе тоже слышать разговор. - О, не сомневайся, я прекрасно это знаю.
Хибари Кёя едва заметно улыбается углом рта.
Он тоже это знает.
Конечно, Вонгола не имеет дела с наркотиками. Если не считать того, что у Гокудеры Хаято зрачок не был нормальной ширины так давно, что сложно вспомнить цвет его глаз; если забыть о том, что любители спорта Ямамото и Сасагава легко достигают отличных результатов в своих бесполезных занятиях, а потом лежат несколько дней, пережидая откаты; если не знать, какие рецепты выписывает Шамал Саваде Кёко, Миуре Хару и Сасагаве Хане, чтобы они поменьше нервничали из-за дел своих мужчин. Если не слышать, как Рокудо Мукуро говорит своей милой Хром, что ей стоило бы сменить болеутоляющие и у него есть что ей посоветовать - и не обращать внимания на то, что юный Бовино перешел с розовых конфет на розовые таблетки, которые у него едва только из карманов не сыплются.
Как Саваде это удается, думает Кёя, но думает без особого любопытства. В чем-в чем, а в умении не видеть того, что он видеть не хочет, десятый босс Вонголы преуспел как никто другой. Того, что ни для кого из его хранителей не прошла даром авантюра с машиной Ирие, того, что никто из них теперь не может считать себя действительно полезным, более полезным чем они сами в ранней юности, того, что девушки до сих пор потрясены его решением использовать их как стимул для глупого юнца Цуны, хотя ни одна из них не сказала об этом вслух - всего этого он тоже не видит.
- Итак, - говорит Мукуро, улыбаясь своему телефону почти ласково, - что, по-твоему, мы должны сделать с этими наркотиками, Савада Цунаёси? Здесь два с половиной килограмма чистейшего кокаина, а нашему неудачливому собеседнику он уже определенно не понадобится.
Кёе становится скучно, он отодвигает носком ботинка руку их неудачливого собеседника, чтобы пройти к окну отельного номера. Внизу лежит Нью-Йорк; вчера это был Лондон, после завтра будет Мехико или Гонконг. Вонголе везде есть, с кем поговорить - особенно теперь, когда они знают многое из того, что вынужденно узнали во время войны с Миллефиоре - а войны, как оказалось, вовсе не было.
- Уничтожьте их, - устало говорит Савада, и Мукуро улыбается еще ласковее.
- Как пожелаешь, Цунаёси, - говорит он. - Как пожелаешь.
Крышка телефона сухо щелкает.
- Нам здесь сидеть еще три с половиной часа, - не менее сухо говорит Мукуро то, что Кёя и так знает. - Вряд ли его клиент придет раньше. Если хочешь, можем попытаться убить друг друга.
Кёя отворачивается от окна, окидывает взглядом номер - матовое стекло и сталь, белая кожа диванов и кресел, цветы в прямоугольной вазе.
- Запишут на его счет, - усмехается Мукуро, правильно понимая его взгляд, и кивает на труп.
- В другой раз, - говорит Кёя.
Они пытались убить друг друга уже семь раз с того дня, как Мукуро оставил Вендикаре; сейчас счет в Кёину пользу, так что он может позволить себе отложить очередную попытку - если Мукуро согласится.
Мукуро соглашается - судя по его улыбке.
Кёя многое может понять по его улыбке - от того, в каком Мукуро настроении, до того, как именно он планирует атаковать в следующую секунду.
Это иногда раздражает - но успокаивает то, что самого Мукуро это раздражает не меньше.
Хранитель тумана Вонголы наклоняется над стеклянным столом, берет из раскрытого металлического кейса один из пакетов с кокаином - тем самым, с которым Вонгола не имеет никаких дел. Пакет уже надорван - надо же было проверить качество товара.
Кёя ждет, что Мукуро скажет "скучно, Хибари Кёя", или "не хочешь развлечься?" или еще что-нибудь в том же духе - но Мукуро даже ничего не говорит.
Дорожки на стеклянном столике появляются как будто сами собой - руки в черных перчатках мелькают над столиком быстро, почти неуловимо для взгляда. Кредитка исчезает в кармане плаща, вместо нее появляется нераспечатанная пачка долларов.
- За тобой поухаживать, Хибари Кёя? - усмехается Мукуро, несколькими движениями скручивая в трубочку одну из сотенных.
- Обойдусь, - Кёя подходит к столику и следует его примеру.
Он знает, что будет дальше.
Это повторялось уже шесть раз, на один меньше, чем драки - значит, сегодня будет седьмой.
Речь не о кокаине, конечно.
С кокаином Кёя знаком с пятнадцати лет.
В Намимори им никто не торговал - кроме тех, кто не забывал своевременно рассчитываться с Дисциплинарным комитетом.
Рассчитывались не всегда деньгами.
Правда, в юности Кёе казалось, что кокаин на него не действует.
Сейчас кажется, что кокаин работает лучше, чем машина Ирие - возвращает его в юность, отменяя усталость, отодвигая расчеты и размышления, позволяя веселой ярости или злому желанию вскипеть, засверкать в голове холодными искрами.
Позволяя не сдерживаться.
Интересно, - думает Кёя, садясь в кресло возле столика, делая два коротких вдоха, обжигающих нос, - как кокаин действует на Мукуро, и действует ли?
Но это быстро становится неинтересно.
Интереснее другое: сам Мукуро. То, как он бросает на столик уже ненужную сотню, отходит от стола, садится на подлокотник дивана и запрокидывает на мгновение голову, глядя в потолок. Потом улыбается и снова вскакивает, ходит по номеру - перед ним вьются цветы, устилая дорогу, за ним полыхает огонь, не причиняющий вреда мебели и отделке номера, по стенам ползут тени, которым здесь не место, а с потолка сыплется теплый крупный снег.
Иногда Кёя думает, что это галлюцинации иллюзиониста; иногда - что нервный тик, который Мукуро в таком состоянии не способен сдерживать. Но это тоже не слишком интересно - интереснее то, что в таком состоянии иллюзии не злят Кёю, а заводят. Хотя порой он сомневается в том, что здесь есть какая-то разница.
Кёя поднимается из кресла.
Мукуро останавливается у стены, смотрит на него, улыбаясь, держа руки в карманах, позволяя одному из стеблей лотоса обвивать свою шею, другому - растрепывать волосы.
- Убери это, - говорит Кёя, подходя, и цветы пропадают, соскальзывают по плащу Мукуро и растворяются в воздухе.
- Хочешь занять их место? - Мукуро щурит глаза, не шевелится, не отстраняется. Он тоже знает, что будет дальше.
- Хочу затрахать тебя до смерти, - говорит Кёя таким скучным тоном, что ему самому становится смешно. Мукуро тоже смешно, и он смеется, откидывая голову, подставляя Кёе шею для первого из бесконечных укусов.
Это что-то вроде ритуала - о котором они не договаривались, но который повторяют уже в седьмой раз.
Ведь безумие тоже может быть упорядоченным.
Кёя прижимает Мукуро к стене, запускает руки под плащ, позволяет Мукуро вцепиться ему в плечи, но не дает расстегнуть пиджак.
Это необязательно.
Сегодня Кёина очередь делать то, что он хочет - и он делает.
В распахнутом плаще, в расстегнутой рубашке, Мукуро выглядит так непристойно, что мог бы дать сто очков вперед любой порномодели - если бы Кёю интересовали порномодели. Кёя проводит ладонями по его груди, сжимает в пальцах соски, заставляя Мукуро ахнуть и криво, болезненно улыбнуться. Кёе нравится, что Мукуро сейчас в его руках забывает о гордости, забывает о том, чтобы смеяться тихо и язвительно, держать спину так ровно, будто свой трезубец он хранит внутри - в его руках Мукуро всхлипывает и стонет, гнется, подставляясь, откидывается назад, позволяя Кёё удержать себя, упирается затылком в стену, подставляет под Кёину ладонь напряженное естество.
Кёя опускается на колени.
Не так-то просто сделать то, что раньше считал знаком поражения. Но сейчас, когда Мукуро беспомощно шепчет "Пожалуйста, Кёя", поражение превращается в победу. Кёя улыбается и медлит немного - буквально несколько секунд - прежде чем расстегнуть его ширинку.
Чужие пальцы путаются в волосах, чужая плоть наполняет рот твердым теплом, чужие вздохи отдаются в ушах музыкой, заставляют волоски на шее вставать дыбом; Кёя вчуже удивляется, что до сих пор не кончил сам от всего происходящего - но собственное физическое напряжение, хоть и ощущается, имеет куда меньше значения, чем бешеное чужое возбуждение, которое он чувствует руками, ртом, всей кожей, которое вдыхает, втягивает в себя, глотает. Мукуро всхлипывает, отстраняется, сползает по стене, садясь напротив Кёи. Кёя садится рядом.
- Моя очередь, - говорит Мукуро через несколько минут и наклоняется, почти ложится, больно упираясь локтем в Кёино бедро. Кёя рассеянно наматывает на руку его волосы и думает, что впереди у них еще три часа и это удачно, в прошлый раз времени было меньше - но и кокаин, с которым Вонгола опять-таки не имела дела, был вовсе не такой качественный, как сегодня.
@темы: Реборн
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Доступ к записи ограничен
Пишет Гость:URL записи24.10.2014 в 01:32
Аноны, мне неловко вмешиваться, тут Бельфегор/Гокудера, без ключа и, в общем, мне нет оправдания.
читать дальшеГокудера любит цацки. С этим уж ничего не поделаешь, у него на тумбочке переплетаются серебряные и платиновые змейки цепочек, в ворсе ковра раскиданы и забыты крупные перстни, на руках браслеты, сложными узорами оплетающие запястья, в ушах железо, бляшка ремня – выполненный на заказ скорпион.
Гокудере нравится надевать все это на себя. Нравится цеплять гвозди в уши, нравится скользить холодными звеньями по шее, прикусывать аккуратный шарик на языке и, особенно – проводить этим шариком по чужому небу, когда он целует кого-то. Это что-то вроде символа, жеста доверия.
Он любит железо, доверяет ему, и не со всяким готов им поделиться, но если Гокудера трогает чью-то кожу, прислоняясь проколотыми и забитыми украшениями участками тела к партнеру – значит, тот его чем-то зацепил.
Бельфегор тоже любит железо. У него нет браслетов, цепочек, колец и перстней. У него есть ножи. Ножи, кинжалы, кортики, стилеты, сюрикены, холодное оружие со всего света, к которому он любит прикасаться. И маленький шарик под нижней губой.
Когда Бельфегор проталкивает язык в рот Гокудере, на их лицах расползается абсолютно одинаковая улыбка, они похожи на зеркало и отражение, это могло бы быть смешно, если бы не было так странно.
Бельфегор хватает Гокудеру за звенящие браслеты, поднимает его руку и начинает закатывать рукав рубашки.
Берется за серебряную застежку – два тонких полукруга с тисненой вязью падают на пол. Хватается за кожаный ремешок, тянет, и нити распутываются в его пальцах.
Гокудера поднимает другую руку и осторожно гладит чужую скулу костяшками пальцев. Открывает рот, но ничего не говорит, позволяет снять с запястий все железо. Поднимает взгляд и стягивает с пальца кольцо – обычное кольцо, не реагирующее не Пламя – берет его губами и надевает на указательный палец Бельфегора.
Тот сдувает с лица челку и смотрит пораженно. Гокудера мягко улыбается. Кажется, что у него дергается уголок рта. Кажется, что он предельно расслаблен.
Он берет следующее кольцо – и гладит им ладонь Бельфегора. Следующее – стучит им по косточкам чужих запястий, следующее – передает из губ и губы, следующим – царапает руки, следующим – касается прикрытых век.
Кольцо Урагана Вонголы садится на безымянный палец Бельфегора как влитое.
Гокудера поднимает глаза и смотрит счастливо.
Бельфегор решает ответить на любезность и легко достает нож.
URL
@темы: Реборн
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
~ Лунная соната ~
- Календарь записей
- Темы записей
-
200 Шерлок
-
124 мысли вслух
-
61 Teen Wolf
-
51 Supernatural
-
48 личное
-
43 Мысли вслух
-
42 Разное
-
33 Нил Кэффри
-
31 Teen wolf
-
26 ганнибал
-
21 Литература
-
21 разное
-
18 хоббит
-
17 Личное
-
15 Реборн
-
12 D.Gray-man
-
8 фэнтези
-
8 Деймон
- Список заголовков